Заклятые враги - [3]
— Сделай так, дорогая! Пусть на твоих щечках опять заиграет румянец!
Серена натянула на себя чистое платье, впервые не заботясь о том, что оно уже давным-давно вышло из моды и даже мало ей; взяла щетку для волос с ручкой из слоновой кости и вышла на веранду.
Серена была так погружена в свои унылые мысли, что даже не заметила, как к крыльцу подъехал запыленный незнакомец и остановился, натянув поводья. Она вздрогнула от неожиданности, когда он, наконец, смущенно откашлялся и вежливо произнес:
— Прошу прощения, но я ищу Серену Бэйн. Какое-то время Серена ошеломленно смотрела на незнакомца, затем кивнула.
— Это я.
Юноша соскочил с седла и вручил ей конверт. Едва взглянув на испачканный и измятый квадратик бумаги, Серена тотчас же узнала размашистый почерк.
— Наконец-то! Письмо от Дорна!
Девушка проводила голодного незнакомца в пристройку, где находилась кухня, и торопливо вскрыла конверт. Дрожащими руками она вынула три листка бумаги и с нетерпением пробежала глазами по строчкам.
2 января, 1863 Орегон Т.
Дорогая сестра!
Прости, что не написал раньше, с тех пор, как я ушел на войну, произошло очень многое. Провоевав всего два месяца, я попал в плен. Шесть долгих месяцев пришлось провести мне в этом аду. Но вот однажды к нам пришел генерал-янки и пообещал свободу тем, кто в течение двух лет будет отвоевывать у индейцев западные территории. Нетрудно предположить, что я сразу же согласился.
Мой срок уже истек, но я решил остаться на Западе и обосноваться в Орегоне. Серена, если бы ты знала, какой это дикий и удивительный край! Миллионные стада крупного рогатого скота свободно пасутся на сочных травах. Когда-то их завезли сюда испанцы. Я успел здесь кое с кем подружиться и собираюсь всерьез заняться скотоводством. Думаю, после всего того, что случилось, на Юге для нас нет будущего.
И поэтому, дорогая Серена, собери как можно больше денег и при первой же возможности отправляйся на Запад. Ты всегда можешь встретить обоз, направляющийся туда. Посылаю карту, которую нарисовал старый следопыт. Много раз проделывал он этот путь и знает как свои пять пальцев каждую ложбинку, каждый брод.
Однако должен предупредить тебя — не отправляйся в путешествие зимой. Пережди эти месяцы в каком-нибудь укрепленном форте. Весной я буду ждать тебя за последним горным перевалом и проверять каждый обоз. Не представляю, когда ты получишь это письмо, но не переживай — я буду терпеливо ждать того дня, когда снова увижу твое прелестное личико.
Любящий тебя брат Дорн.
На последнем листке был нарисован план. Долины, реки и горы оказались сплошь испещрены линиями и стрелками, а родники и броды отмечены крестиками,
Серена окинула печальным взглядом поля, тянувшиеся до самого горизонта. В памяти всплыло то время, когда они были снежно-белыми от хлопка… Неужели ее брат совсем лишился рассудка, собираясь бросить все это?
«Я не оставлю эту землю, — решительно подумала девушка, сжав кулаки. — Не откажусь от своего наследства!»
Мысли о переезде не давали Серене покоя весь день. После смерти Джереми она ко всему потеряла интерес. Здесь ее ничего не удерживало… Уже ближе к ужину
Серена знала, что постарается присоединиться к Дорну, чтобы вместе с братом обживать дикую местность, которую он расхваливал с таким энтузиазмом.
Но где взять деньги? Вздохнув, она села за скудный ужин, который состоял из картофеля и пучка зелени. Совершенно очевидно, что Дорн не имел ни малейшего представления о том, какая бедность царит сейчас на Юге.
Покончив с едой, Серена взяла свечу и прошла в небольшой кабинет брата. Она решила посмотреть все его бумаги и счета, надеясь обнаружить хоть какой-нибудь источник дохода.
Единственное, что удалось выяснить за целый час работы, это то, что у них был запас хлопка, который не удалось продать из-за блокады. Серена улыбнулась. Если, наконец, настанет мир, они получат хоть какую-то прибыль.
Девушка взяла свечу, собираясь покинуть кабинет, но негромкий стук во входную дверь остановил ее. Поставив свечу на стол, она поспешила в гостиную и осторожно посмотрела в окно. Прошли те времена, когда дверь открывали по первому же стуку. Слишком много проходимцев появилось вокруг.
Илай Лэндри стоял на освещенном луной месте, чтобы Серена могла сразу же узнать его. «Он выглядит таким несчастным», — подумала она, отодвигая засов.
— Входи, По, — пригласила Серена и повела гостя в кабинет Дорна. Когда Лэндри сел, вытянув длинные ноги, она спросила: — Принести тебе чай из трав?
Илай слабо улыбнулся.
— Такие вещи я не переношу. Что мне действительно нужно, так это чашка хорошего кофе.
— Может быть, скоро мы сможем себе это позволить, — Серена ободряюще улыбнулась человеку, который мог бы стать ее свекром. — Надеюсь, блокаду когда-нибудь снимут и возобновят торговые отношения с Европой.
Горько усмехнувшись, она добавила:
— Хотя немногое мы сможем купить с нашими-то деньгами.
— Я никогда в жизни не воровал, но чашка дымящегося ароматного кофе была бы для меня сильным искушением, — пошутил По.
Некоторое время они помолчали, думая о своем, потом Серена тихо сказала:
— По, сегодня я получила письмо от Дорна.

Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.

Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…

Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.

Действие романа «Женщина из Кентукки» современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романа проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.

Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?

Кровью и слезами полита дорога к трону, не бывает любви в браках венценосных особ... Вес это знала прекрасная польская паненка Марина Мнишек, но ничто не могло остановить ее в желании стать великой русской царицей. Влюбленный в нее без памяти безродный авантюрист, который выдает себя за царевича Димитрия и пытается захватить русский престол, готов бросить все к ногам Марины. Но гордая красавица требует лишь одного – стань царем, и тогда я твоя...

На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…

Веселье в родовом поместье завершилось скандалом – невеста хозяина, прекрасная Дженна Холлингсуорт, неожиданно обвенчалась с другим.Конечно, страсть не знает пределов и не признает доводов рассудка. Однако скоро опьянение первых дней и ночей замужества проходит, и новобрачная все чаще задает себе вопрос: за кого она все-таки вышла замуж?Саймон Радерфорд невероятно похож на знаменитого разбойника по прозвищу Ястреб, которого Дженна считает убийцей своего отца.Не обманывает ли ее память? Ведь Дженна видела Ястреба лишь однажды.

Когда ты принимаешь решение отправиться на поиски своего счастья, то нужно не только смотреть по сторонам, но иногда и глядеть себе под ноги. (2005-2006)

«Возлюбленных все убивают», — сказал однажды Оскар Уайльд и этими словами печально и гениально сформулировал некое явление, которое существовало столетия до него и будет, увы, существовать столетия после. Будет существовать всегда, доколе есть на свете любящие и любимые, потому что не всегда любовь обоюдна и не всегда приносит она только счастье. Человек — существо несовершенное. И, к сожалению, не слишком-то доброе. Если он обижен тем, что его недооценивает любимая или любимый, если на его чувства не отвечают, он склонен озлобляться, а порою и мстить.Месть за поруганную любовь — преступление ли это? Разве не следует наказать того, кто предал тебя, кто изменил?.

Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…