Заклятые враги - [7]
— Мы могли бы пойти вместе, янки! Так у нас больше шансов пересечь страну и не быть пойманными!
Ни секунды не колеблясь, Квейд решительно отверг это предложение. Он не из тех, кто любит, чтобы ему дышали в затылок. Особенно, если человек сразу не понравился и не вызывал доверия.
Но, проехав ярдов двадцать и поразмыслив, Джон решил, что южанин должен прекрасно знать местность. Им можно воспользоваться, чтобы избежать возможных столкновений с войсками. Ну, а как только они выберутся из жуткого края, он сразу же распрощается с этим хорьком.
Джон осадил жеребца и подождал бывшего офицера. Когда же тот подъехал, он кивком головы указал на заляпанные кровью шпоры, прикрепленные к дорогим сапогам:
— Избавься от этих варварских штучек и — в путь. Узкие глаза южанина недобро сверкнули, но он опустил руку вниз, отстегнул шпору и отбросил ее в траву; то же самое было проделано и с другой стороны.
— Все равно от них никакого толку. Я не смогу заставить двигаться быстрее этот мешок с костями, даже если подожгу ему хвост, — произнес незнакомец и чопорно протянул руку. — Айра Ньюкомб.
Джон коротко пожал мягкую ладонь:
— Джон Квейд, — он посмотрел через плечо на восток. — Думаю, нам нужно найти какое-то убежище. С минуты на минуту могут начаться военные действия.
— В этом нет необходимости, — заносчиво проговорил Айра. — Я знаю эту местность так же хорошо, как дорогу к дому моей девушки. Ни янки, ни южные Джонни не увидят нас!
Джон посмотрел на него с нескрываемым презрением. Кажется, этот задавака начинает забывать, как еще пару минут назад дрожал от страха… Однако, Квейд промолчал и, придержав коня, пропустил Ньюкомба вперед.
Они спустились с крутого берега реки и несколько миль ехали по отмели, прежде чем углубиться в лес.
Все вокруг было сожжено. Безжизненные поля и обгорелые трубы, одиноко торчащие среди развалин, наводили тоску. Когда Ньюкомб проклинал на чем свет стоит синие мундиры, Джон не возражал ему. Он бы реагировал так же, если бы северные территории подверглись такому разорению.
Сначала между мужчинами завязалось какое-то подобие беседы: они поведали друг другу, кто из каких мест, посетовали на жару. Но солнце палило все сильнее; взмокшие от пота, бывшие враги уже молча продолжали путь, и лишь урчание их пустых животов нарушало тишину.
На закате, усталые и голодные, они увидели пустую лачугу и, не сговариваясь, пустили коней вскачь. Спрыгнув на землю у ограды небольшого садика, мужчины ринулись вперед, стараясь опередить друг друга.
На первый взгляд казалось, что здесь ничего не растет кроме травы и одуванчиков. Джон в отчаянии отшвырнул комок красной глины. Интересно, сколько времени можно выдержать без еды? Неужели придется еще одну ночь провести на голодный желудок? Вдруг он заметил краешком глаза налитой бок спелой клубники. Не веря в такую удачу, Джон опустился на колени и осторожно раздвинул зеленые листики. Когда рядом с ним оказался Айра, ему захотелось зарычать: «Это мое! Добывай себе еду сам!» Однако увидев, как Ньюкомб запихивает ягоды в рот вместе с листьями и стебельками, он не выдержал и расхохотался. Голод всех делает равными!
Когда от ягод не осталось и следа, мужчины обошли вокруг полуразрушенного строения.
— Не обрушится ли оно на нас, если мы здесь заночуем? — с сомнением в голосе спросил Джон, косясь на провалившееся крыльцо.
Ноюкомб без колебаний толкнул дверь, едва державшуюся на одной петле.
— Эти старые дома немного крепче, чем кажется на первый взгляд. Сначала их строили из бревен, а с годами работяги обшивали свои дома досками.
Осторожно ступая по скрипевшему полу, они осмотрели помещение. Две комнаты оказались совершенно пустыми, а в третьей валялись лишь дырявые корзины и бутылки из тыквы.
— Здесь мы спрячем лошадей, — решил Джон и пнул ногой весь этот хлам, проверяя, нет ли в нем змей или мышей. Но кроме пыли ничего не было.
Он вышел наружу и через несколько минут вернулся с охапкой сочной травы. Затем привел жеребца, расседлал его и насухо вытер тряпкой, которую всегда держал при себе для этих целей.
Тонкие губы Ньюкомба скривились в усмешке.
— Так ты избалуешь своего коня.
Джон бросил на него пронзительный взгляд.
— Тебе тоже следует немного поухаживать за своим. Если нам придется нестись во весь опор, он выдохнется через секунду, — загорелой рукой Джон погладил своего жеребца. — Джейк же в отличной форме. Ему не страшны никакие препятствия.
Ньюкомб снова усмехнулся, но все-таки сходил за своим усталым конем и принес ему травы.
Было уже совсем темно, когда Джон, выбрав себе комнату, улегся на полу. Он закрыл глаза и попытался уснуть. Сон почти сморил его, когда раздался голос Ньюкомба.
— Этот воздух напоминает мне ночи на плантации. Я брал с собой пару девушек-рабынь, и время пролетало незаметно…
Ответа не последовало, и Айра громко спросил:
— Ты когда-нибудь имел дело с рабыней, Квейд? Наступило долгое молчание, прежде чем Джон отрывисто сказал:
— Нет, никогда. Овладеть женщиной, которая боится сказать «нет» — это не по мне.
— Да ты что, янки?! Они только и ждут чтобы их изнасиловали. И, между прочим, в постели рабыни просто превосходны!
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?
Действие книги разворачивается в Вайоминге, населенном ковбоями-скотоводами. Прекрасная девушка с романтическим именем Шторм и кумир местных женщин ковбой Уэйд с детства любят друг друга. Накануне свадьбы Уэйд получает письмо, которое может лишить его всяких надежд на счастье. Однако безумная страсть, охватившая обоих молодых людей, оказывается сильнее роковых обстоятельств. Пережив череду бед и злоключений, герои романа в конце концов соединяют свои судьбы.
Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согласилась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.
«У любви легкая поступь» — четвертый роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Его действие разворачивается на западных землях Северной Америки. В свой сорок второй день рождения Марти Дэвис получает от мужа замечательный подарок... Ни Марти, ни Кларк не догадываются, что с этой минуты их жизнь изменится раз и навсегда. Супругам Дэвис предстоит пройти через тяжелые испытания, проявить мужество и отвагу, доказать твердость своих убеждений.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.
Юная Изабелла, дочь обедневшего и погрязшего в долгах барона де Бриссака росла избалованной и своевольной. Она ни в чем не знала удержу, поскольку ей никогда не говорили «нет». Однако, ее отец припас для нее сюрприз, когда ей исполнилось шестнадцать. Он сообщил ей о своем намерении выдать ее замуж за богатого друга семьи, чтобы таким образом устроить ее будущее. Разумеется, своенравной девушке это не могло понравиться. Впрочем, это были еще не все сюрпризы, которые поджидали Изабеллу в результате этого замужества.
В сборник вошли известные романы Ольги Крючковой такие, как:«Дар Афродиты», «Фамильный крест», «Загадки судьбы» и «Яблоко Купидона» (ранее известный под названием «Счастливый выбор»).Действия романов происходят в России XIX века. Героини – очаровательные барышни, стремящиеся завоевать своё место под солнцем и обрести истинную любовь, несмотря на все препятствия и испытания, которые посылает им судьба.Романы написаны в лёгком развлекательном стиле, напоминающим водевиль.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…