Заклятые враги - [20]
— Это уже кое-что, — согласился Джон и вопросительно посмотрел на остальных.
— У Серены есть карта, Квейд, — наконец, подал голос Илай Лэндри. — Там все обозначено.
Джон чуть было не расхохотался. Надо же такому случиться, что из всех людей в лагере только у нее, которая так его ненавидит, есть карта!
Он усмехнулся:
— Ты думаешь, она даст мне ее?
— Конечно. Я передам тебе карту чуть позже.
— Буду очень обязан, — произнес Квейд с сомнением в голосе, зная, что вряд ли это произойдет. Он взглянул на заходящее солнце и предложил: — Идите к своим семьям и устраивайтесь на ночлег. После ужина поговорим.
Когда все разошлись, Илай подошел к Джону.
— Ты это хорошо придумал — взять с собой увеселительный фургон. Проститутки позаботятся об одиноких проказниках, и приличные женщины будут чувствовать себя спокойно. Шесть месяцев — долгий срок для мужчины.
— Хочу создать гармонию, — улыбнулся Джон, размышляя над тем, не имел ли Илай в виду, говоря о порядочных женщинах, свою попутчицу. Ну, уж за нее-то можно было не беспокоиться. Ее холодность оттолкнет любого, даже самого храброго мужчину. Когда они проходили мимо увеселительной повозки, из-под красной парусины вынырнула Джесси и дотронулась до руки Джона. Илай хитро подмигнул ему и загашал прочь.
Удивляясь самому себе, Джон раздраженно спросил:
— Чего тебе, Джесс?
— Ну… — Джесси замялась. — Я только хотела сказать, что ужин скоро будет готов.
Отводя в сторону взгляд, Джон солгал ей:
— Один из вновь прибывших уже пригласил меня поужинать со своей семьей, — он глуповато улыбнулся и повторил то, что сказал Илаю: — Знаешь, хочу создать гармонию.
— Надеюсь, что это так, — пробормотала Джесси и неожиданно переменила тему. А ты видел южную красавицу, которая присоединилась к нам?
Джон хитро посмотрел на девушку, в его глазах запрыгали чертики:
— Не уверен, что обратил на нее внимание.
— Брось Джон. Ее уже все заметили. У мужчин вовсю текут слюнки.
Проводник криво ухмыльнулся:
— В таком случае, я тоже должен взглянуть. В каком она фургоне?
Джесси стукнула его кулачком.
— Как будто ты не знаешь! Возможно, южанка и пригласила тебя на ужин. Наверное, с ними едет кухарка: молодая леди показалась мне совсем беспомощной…
— Да, она выглядит изнеженной, — мягко согласился Джон. — Интересно, что их связывает с Лэндри? Я не верю, что, они родственники. Илай всего лишь крестьянин, а девушка, судя по всему, из благородной семьи.
— Как бы там ни было, они очень близки. Он обращается с ней, как будто она — фарфоровая статуэтка, — Джесси решила подразнить Джона. — Я видела, что южанка наблюдала за тобой.
— Да? — удивился он. — Когда?
— Она стояла в тени деревьев, а ты обличал в это время Хансена. Судя по тому, как кривились ее губы, девушка о тебе не очень высокого мнения.
Джон усмехнулся.
— Да, можно сказать, что я ей не понравился. В его голосе было что-то странное, и Джесси подозрительно посмотрела на Квейда.
— Тебя это волнует?
— Да нет, возможно, она просто ненавидит всех янки.
— А мне кажется, что тебя это волнует, — Джесси хмыкнула. — Ты привык, что женщины увиваются вокруг тебя.
— Согласен с тобой, но ее отношение мне безразлично, потому что леди влюбится в меня к тому времени, когда мы приедем на место, — самодовольно заявил Джон.
— Ха, ты, действительно, так думаешь? — бросила ему вслед Джесси. — Вы совершенно разные!
— Но в постели мы будем просто мужчиной и женщиной, — возразил ей Джон.
Некоторое время Квейд бесцельно слонялся среди фургонов, стараясь выбросить из головы маленькую зеленоглазую ведьму. И почему его должно беспокоить то, что она может увидеть, как он ужинает с Джесси и ее девочками? Джесси права насчет того, что между ним и южанкой — огромная пропасть…
Лэндри подошел к фургону и нахмурился, увидев, что Серена так и сидит без дела возле угасающего костра. Она слабо улыбнулась Илаю и молча стала смотреть, как он бросает сухие ветки в тлеющие угольки. Когда костер снова разгорелся, Лэндри сел рядом с девушкой и произнес, показывая на других женщин, которые, весело переговариваясь, готовили ужин:
— Почему ты не подошла к ним, вместо того, чтобы проводить время в одиночестве?
— Я им не нравлюсь, — ответила Серена, по-прежнему глядя на огонь. — Кроме того, они действуют мне на нервы: говорят только о своих детях, о мужьях и об участках земли, которые у них будут.
Лэндри усмехнулся и ласково похлопал ее по руке:
— Это все, о чем эти женщины могут поговорить, Серена. До войны они и представления не имели о том мире, в котором ты жила. Их удел — нужда и работа, — он помолчал и серьезно добавил: — Поверь мне, это хорошие, достойные уважения люди, и ты с ними подружишься, если не будешь так неприступна.
— Я сказала тебе, По, — Серена нетерпеливо передернула плечами. — Я им не понравилась. Ты бы видел все эти взгляды, ухмылки, слышал бы их ржание! — она с раздражением разворошила костер. — Меня просто тошнит от них!
Некоторое время Илай молчал, потом нагнулся и, аккуратно поправив ветки, задумчиво произнес:
— Если все, сказанное тобою, — правда, я понимаю, почему ты так расстроена. Многое, конечно, объясняется их завистью, особенно со стороны одиноких женщин, — он печально посмотрел на Серену и мягко добавил: — Я думаю, милая, что главная причина все-таки в том, что они считают, что ты ничего не умеешь делать.
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?
Действие книги разворачивается в Вайоминге, населенном ковбоями-скотоводами. Прекрасная девушка с романтическим именем Шторм и кумир местных женщин ковбой Уэйд с детства любят друг друга. Накануне свадьбы Уэйд получает письмо, которое может лишить его всяких надежд на счастье. Однако безумная страсть, охватившая обоих молодых людей, оказывается сильнее роковых обстоятельств. Пережив череду бед и злоключений, герои романа в конце концов соединяют свои судьбы.
Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согласилась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.
Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Желая спасти брата, Марселла Ханникат готова пожертвовать всем, даже собственной добродетелью, и в результате оказывается во власти некоего милорда Вольфа, человека с загадочным прошлым и не менее интригующим настоящим.Проведенная с ним ночь роковым образом меняет жизнь самой Марселлы и ее близких…
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…