Тайные страсти

Тайные страсти

Желая спасти брата, Марселла Ханникат готова пожертвовать всем, даже собственной добродетелью, и в результате оказывается во власти некоего милорда Вольфа, человека с загадочным прошлым и не менее интригующим настоящим.

Проведенная с ним ночь роковым образом меняет жизнь самой Марселлы и ее близких…

Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Белая роза
Всего страниц: 99
ISBN: 5-88590-597-5
Год издания: 1997
Формат: Полный

Тайные страсти читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Пролог

Графство Сюррей, Англия, лето 1794 года


— Да будь все проклято! И пусть вас рекомендует хоть сам король Георг, меня это не интересует. Единственное, что я хочу знать: можете вы найти моего сына или нет?

— Как я вам уже сказал, милорд, это не так просто, как кажется, — возразил Кэлвин Чапел и сам почувствовал, насколько грубо прозвучал его хрипловатый голос в этой роскошно обставленной гостиной. Он постарался придать своему тону почтительный оттенок, предписываемый собственной молодостью и положением, и продолжал: — Если бы вы сразу же обратились в наше ведомство на Бау-стрит, вместо того, чтобы ждать больше недели, парнишка, скорее всего, давно находился бы дома.

— Разумеется, господин Чапел, я и сам уже не раз говорил об этом, — ответил граф, взволнованно ероша свои золотистые волосы. — Но поначалу я думал, что наш местный судья из магистрата лучше справится с этим, однако теперь…

Его голос дрогнул от едва сдерживаемого волнения, и Ричард Нортрап-V, граф Шербрук, прервав свою речь, отошел к распахнутым настежь высоким французским окнам, украшенным кружевными занавесками, которые шевелил проникающий в комнату теплый ветерок. Отсюда открывался живописный вид на обширное поместье с ухоженными зелеными лужайками, симметрично разделенными рядами невысоких кустов. Граф застыл в напряженной позе, пристально вглядываясь вдаль. Весь его облик говорил о твердой решимости вернуть сына.

Кэлвин не сомневался, что его светлость почти верил, будто это и вправду можно сделать одной лишь силой своего страстного желания.

Поговаривали, что лорд Шербрук каждый день занимался поисками пропавшего малыша, еще до рассвета верхом отправляясь из дому и возвращаясь лишь когда сумерки окутывали землю. За это время тревога и усталость наложили заметный отпечаток на патрицианские черты тридцатипятилетнего графа, состарив его на добрый десяток лет. И все-таки, отметил про себя Кэлвин, для хозяина поместья он выглядел чрезвычайно импозантно. Правда, в это утро внешний вид графа был далек от облика того лощеного элегантного красавца, чей портрет украшал главную галерею прекрасного дома. Лорд Шербрук сегодня не надел утреннего сюртука, шейный платок графа сбился на сторону, а полотняная рубашка и бриджи были щедро заляпаны жирной сюррейской грязью. Его милость больше походил на простого землевладельца, чем на богатейшего дворянина графства.

Пока убитый горем отец старался взять себя в руки, Кэлвин окинул рассеянным взглядом ту стену зала, где над камином красовался выбитый семейный герб Нортрапов. Этот же герб встречался во всех комнатах и залах, по которым ему довелось проходить. От эмблемы, казалось, веяло силой и решимостью: ощерившийся волк стоял на задних лапах, бросая вызов всем смотревшим на него. Беззвучно шевеля губами, Кэлвин прочел под гербом латинскую фразу — Homo homini lupus est[1], — впрочем, так и не поняв смысла изречения. Он уже видел этот герб на печати красного воска, которой граф запечатал письмо, два дня тому назад вызвавшее Кэлвина в Шербрук-Холл из Лондона. Кэлвин уже начинал жалеть о том, что сразу не отбросил нераспечатанным это необычное послание.

— Если позволите, милорд, — почтительно кашлянув, Кэлвин осмелился первым нарушить молчание, — существуют вещи, неприметные глазу. Будь это обычное похищение с целью получения выкупа, вы бы уже получили записку от тех, кто это совершил. Если же украсть ребенка решила сумасшедшая нянька, то кто-то непременно должен был их заметить.

— Согласен, — произнес граф и, резко отвернувшись от окна, подошел к большому письменному столу красного дерева. Каждое его движение, каждый жест говорили о том, что этот человек снова полностью владел собой. — Так что же мы сейчас имеем, мистер Чапел? — сдержанно и горестно спросил он.

— Я и нахожусь здесь, чтобы понять это. Вы навели справки об этой женщине, милорд? — поинтересовался сыщик, имея в виду рекомендательные письма, предъявляемые каждой служанкой, желавшей наняться на службу.

Шербрук с явным усилием подавил вызванную подобным упреком вспышку гнева.

— Мы не доверили бы своего ребенка совершенно незнакомому человеку. Нам рекомендовал ее один знакомый моего брата, а леди Шербрук лично осведомилась о мисс Ричвайн у каждого из тех, на кого раньше работала девушка. У меня есть ответы на запросы моей супруги. Извольте прочесть их.

Пока граф рылся в бумагах на своем столе, Кэлвин мысленно перебрал те скудные сведения, которые ему удалось собрать по этому делу. Итак, Уильям Гарет Нортрап, юный наследник и единственный ребенок Шербрука, почти две недели тому назад пропал вместе со своей няней. Все указывало на то, что маленький виконт был похищен той самой женщиной, некой Элспет Ричвайн, заботам которой его вверили.

Однако несколько мелких, но довольно многозначительных странных обстоятельств заставили Кэлвина изменить свое первоначальное мнение.

На основании утреннего посещения отдаленного участка в южной части имения он уже начал строить новую версию. Главной его целью был осмотр построенного в форме буквы Н обширного господского дома. Это был четырехэтажный особняк с комнатами в чердачном помещении по фронтону, увенчанному балюстрадой с площадкой, в центре которой возвышался причудливый купол.


Рекомендуем почитать
Если ты видишь привидение…

– Мама? – пролепетала Памела. – Это ты?Привидение подняло руки. Его кисти напоминали птичьи лапы с длинными когтями. Призрак осуждающее уставился на дрожащую девушку. Мертвенно бледные губы разомкнулись, и глухой, ужасный стон наполнил спальню.Памела похолодела от страха.– Памела! – завизжал призрак тонким, срывающимся голосом. – Видишь, что ты наделала! Твоя страсть к развлечениям стоила мне жизни! Мы проклинаем тебя, Памела! Мы погибли из-за тебя!– Не надо! – в ужасе залепетала девушка. – Пожалуйста, мама.


Доктор по имени Зло

В храме находились странные люди. Около дюжины мужчин в длинных темных рясах и с накинутыми на головы капюшонами стояли полукругом перед алтарем, расположенным сразу под статуей Сета. Перед алтарем стоял человек, это был Харви Флетчер. На нем тоже была ряса, со сдвинутым на затылок капюшоном. Его глаза горели фанатичным огнем, когда он высоко поднял обе руки, в которых блеснул инкрустированный драгоценностями ритуальный кинжал. Только сейчас Эллисон заметила, что алтарь не пустовал. По его углам стояли свечи, и их пламя нервно колыхалось от легкого сквозняка.


Сын

`Я вошел в литературу, как метеор`, – шутливо говорил Мопассан. Действительно, он стал знаменитостью на другой день после опубликования `Пышки` – подлинного шедевра малого литературного жанра. Тема любви – во всем ее многообразии – стала основной в творчестве Мопассана. .


Страх

`Я вошел в литературу, как метеор`, – шутливо говорил Мопассан. Действительно, он стал знаменитостью на другой день после опубликования `Пышки` – подлинного шедевра малого литературного жанра. Тема любви – во всем ее многообразии – стала основной в творчестве Мопассана. .


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Синеглазая ведьма

За несколько дней до конца первого тысячелетия и, как многие верили, до конца света юная Сара Рун, которую все считали ведьмой, как и ее сожженную на костре мать, бежит из монастыря. Побег почти удался, но у ворот монастыря ее похищает сам дьявол – Райфл из Леонхарта. Он не верит в конец света, наоборот, начало века сулит ему удачу, ибо по воле короля он должен стать новым владельцем богатой земли Олдрича. Но прежний владелец, безумный и жестокий дед Сары, готов на все, чтобы погубить своего ненавистного врага – а вместе с ним и свою единственную внучку.


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Нефритовая луна

Муж прелестной Иден Миллер погиб на пути к загадочному городу индейцев, а отчаявшуюся молодую женщину спас от верной гибели таинственный незнакомец…Но теперь Иден полностью зависит от своего спасителя — самого опасного и безжалостного авантюриста Мексики — мужчины, чей взор повергает ее в трепет и чьи дерзкие ухаживания пробуждают в ней страстные, дерзкие, доселе неведомые чувства и желания.Любовь? Без сомнения!Однако что может принести любовь к такому мужчине?!


Василиса Прекрасная (Василиса Мелентьева - царь Иван Грозный)

Эта любовь не имела права на существование и была под запретом – любовь монархов и простых смертных. Но страсть, возникающая к чужой жене или мужу, стократ большая трагедия для тех, кто облечен властью и вознесен на ее вершину – на трон! И вот у подножия трона возникает любовная связь, которую невозможно сохранить в тайне. Она становится источником неисчислимых сплетен и слухов, обрастает невероятными домыслами, осуждается… и вызывает сочувствие в душах тех, кто сам любил и знает неодолимую силу запретной страсти! Мать Ивана Грозного Елена Глинская и ее возлюбленный, князь Иван Оболенский-Телепнев-Овчина, императрица Екатерина Великая и Александр Ланской, Николай Второй и Матильда Кшесинская – истории их любви и страсти читайте в новеллах Елены Арсеньевой…


Летящая на пламя

Юная англичанка по прихоти судьбы становится принцессой маленького государства на экзотическом Востоке — и это очень не правится коварным, искушенным в придворных интригах вельможам…Опасность поджидает ее за каждым углом, таится в каждом бокале, в каждом цветке. И не у кого просить помощи, кроме отчаянного моряка, запросившего взамен огромную плату — тело и душу принцессы…Любовь нельзя купить — это знают все.Но быть может, настоящий мужчина способен ее завоевать?..


На крыльях мечты

Действие романа разворачивается на просторах Техаса и в каменных джунглях Нью-Йорка, где живут, работают и любят члены большой семьи Коулмэнов. Вместе с героями произведения известной американской писательницы Ф. Майклз читатель пройдет через испытания, выпавшие на их долю, узнает горечь несбывшихся надежд и огромную всепоглощающую страсть.


Любовь не кончается: Эйлит

Высадившиеся в Англии войска Вильгельма Завоевателя огнем и мечом прокладывают путь к покорению гордых англосаксов. Для красавицы Эйлит, лишившейся мужа и сына, жизнь теряет всякий смысл. Но встреча с благородным нормандским рыцарем решительно изменяет судьбу молодой женщины и дарит ей надежду на счастье.


Жар мечты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по расчету

За всю свою жизнь Юдифь Равенстоу видела только мужчин жестоких или очень жестоких и предстоящего замужества ожидала со страхом. Но Гайон ФитцМайлз, лорд Оксли и Ледвордта, для которого брак — лишь политическая сделка, не намерен истязать свою юную супругу. Гай вообще не собирался уделять Юдифь какого-то особого внимания. Однако жена-подросток удивила его! За короткое время отважный рыцарь понял, что на редкость проницательная, твердая духом и здравомыслящая супруга может стать ему верным соратником в борьбе против многочисленных жестоких врагов.