1813
Новелла въехала в конюшню и спешилась.
Вокруг ни души. Грум, должно быть, работает в саду. Из-за войны усадьба почти совсем обезлюдела. Теперь каждому рабочему приходится выполнять не только свои обязанности.
Девушка завела лошадь в стойло и сняла седло. Повесила его на стену и вернулась за уздечкой. Потом проверила, есть ли еще у лошадей корм и вода.
— Хорошо мы прогулялись, да, умница? — Новелла потрепала Герона по холке. — Если будет время, после обеда снова поскачем.
Когда она собралась уходить, конь ткнулся мордой в ее плечо.
День выдался чудесный, и, направляясь к дому, Новелла с досадой думала о свалившихся на нее заботах.
Ее мать, леди Beнтмор, была больна и не покидала своей спальни. Нянюшка, дожившая до преклонных лет, как могла помогала девушке; тем не менее дел; не убавлялось.
Приближаясь к дому. Новелла, как всегда, испытывала чувство гордости. Как он прекрасен! Розовые от старости кирпичи, остроконечные крыши и затейливые трубы ясно говорили о том, что это постройка елизаветинской эпохи.
Здесь сменилось много поколений семьи Вентморов.
Отец Новеллы сражался на полуострове вместе с Веллингтоном.
«Хоть бы эта ужасная война поскорее закончилась, — возмечтала девушка. — Тогда мы снова будем счастливы в родном поместье, как раньше!»
От мысли, что отца могут убить, в сердце больно кольнуло — в деревню так часто приходили трагические вести!
Вот и болезнь матери усугубилась из-за страха потерять мужа.
Девушка вошла в холл с огромным средневековым камином и вдруг услышала странный шум.
В недоумении она пересекла холл и выглянула в окно: кто-то изо всех сил мчался через двор.
Не успев даже осмыслить происходящее, Новелла увидела ворвавшегося в холл человека.
Она удивленно разглядывала его.
Незнакомец был молод, красив и явно благородного происхождения. Впрочем, сейчас он выглядел довольно жалко.
Заметив девушку, он остановился как вкопанный.
— Бога ради, спрячьте меня! — взмолился он. — Они расправятся со мной, если поймают!
Она увидела струйку крови, стекающую по его руке, и у нее перехватило дыхание.
— Они прострелили мне руку, — в смятении произнес беглец, нервно оглянувшись через плечо, — а следующим выстрелом прикончат!
Можно было не сомневаться, что погоня уже близко.
Новелла мгновенно приняла решение.
— Идемте со мной! — сказала ока.
Быстро покинув холл, она побежала по длинному коридору, ведущему в библиотеку. Беглец следовал за ней, стараясь не отставать. Он тяжело дышал, так же как в те минуты, когда появился в доме.
Наконец Новелла привела его в большую комнату с полками вдоль стен, заполненными книгами-. Одна стена представляла собой галерею, на которую вела винтовая лестница. Несомненной ее достопримечательностью был внушительных размеров старинный камин, позднее облицованный мрамором.
Со стороны холла послышался звук шагов.
Девушка быстро подошла к камину и нажала на резную дубовую панель.
Открылась узкая дверь.
— Потайной ход! — воскликнул незнакомец. — Как раз то что нужно! Благодарю вас, благодарю! Вы спасли мне жизнь!
Он наклонился и полез в темную дыру.
— Держитесь левой стены, — прошептала Новелла, — и попадете в комнату священника.
Она закрыла панель и перешла к другой стене, чтобы оказаться подальше от камина.
Топот ног раздавался уже в коридоре.
В следующий миг дверь, оставшаяся приоткрытой, резко распахнулась.
Влетевшего в комнату человека Новелла сразу же узнала. Это был лорд Гримстон, его замок стоял в миле отсюда на морском берегу.
Новелла часто видела лорда на охоте и дважды на офицерских вечеринках, где была вместе с матерью. Лорд никогда не посещал их дом, потому что отец не любил его. К тому же сам лорд Гримстон, по слухам, вовсе не желал заводить дружбу с соседями. Поэтому девушка сочла неслыханной наглостью с его стороны явиться в дом, не уведомив о своем приходе хотя бы через слугу.
Лорду было уже за сорок. В молодости он, видимо, был недурен, но пристрастие к разгульному образу жизни пагубно сказалось на его внешности: под глазами появились мешки, а от носа к подбородку пролегли рельефные линии морщин.
— Где он? — спросил лорд с сознанием собственного превосходства.