Заклятые враги - [19]
Серена все так же молча проводила его взглядом. Она не станет притворяться, что ей нравятся эти обитатели глухих лесов…
ГЛАВА 5
Джон проехался по разросшемуся лагерю и, подсчитав фургоны, присвистнул от удивления: их оказалось уже двадцать шесть да еще четыре тележки!.. Большинство повозок были внушительных размеров и в хорошем состоянии. Джон неукоснительно требовал, чтобы хозяева следили за исправностью своих фургонов, ведь если один из них выйдет из строя, это может на целый день задержать весь обоз.
Взгляд Джона упал на девушку с Юга. Какое-то мгновение он смотрел на ее красивое лицо, затем его глаза непроизвольно остановились на высокой округлой груди, видневшейся в вырезе платья.
Неожиданно мелькнула сумасшедшая мысль: что он почувствует, если прикоснется губами к этой упругой плоти? Джон тряхнул головой, отгоняя наваждение.
В его глазах зажегся насмешливый огонек. Размечтался! Да эта гордая красавица и на шаг не подпустит его к себе!
Но почему она сидит без дела, в то время как другие женщины так заняты? Почему не готовит для Илая ужин? Джон презрительно усмехнулся: очевидно, девушка настолько избалована, что никогда и ничего сама не делала… Трудно ей будет сойтись с другими женщинами. Северянки слишком прямолинейны и выскажут прямо в лицо все, что думают.
В Квейде боролись противоречивые чувства. С одной стороны, ему хотелось проучить эту гордячку, а с другой — защитить. Внезапно Джон почувствовал на себе ее холодный, полный презрения взгляд, и гнев разгорелся в нем одновременно с желанием. Он подстегнул Джейка и направился к группе мужчин, очевидно, поджидающих его.
— Мне не нравится, что эта ведьма делает со мной, Джейк, — пробормотал Квейд. — Она может лишить меня покоя, а это мне сейчас совсем ни к чему.
Подъехав к переселенцам, Джон тут же включился в разговор. Судя во всему, с людьми ему повезло. Конечно, впереди еще долгий и трудный путь, и каждый по-разному может проявить себя, ведь многие из них раньше никуда не выезжали дальше своего дома.
— Мне кажется, что вы уже познакомились друг с другом, но прежде, чем разойтись по своим фургонам, я хочу познакомить вас с некоторыми правилами, — Джон сделал паузу, затем продолжил. — Их немного, но все они необходимы и требуют строгого выполнения. Прежде всего, скажу о фургонах. Ваши повозки должны быть в полном порядке, тогда мы сможем делать двенадцать — шестнадцать миль в день. Поэтому каждое утро смазывайте колеса. Полагаю, что все взяли с собой ведерко с дегтем?
Мужчины дружно закивали, и Джон перешел ко второму правилу:
— Что касается спиртного. Каждому мужчине полагается одна кварта (Кварта для жидкостей в США — 0, 946 л.) виски для медицинских целей. Замеченный в пьяном виде будет выброшен из обоза.
Квейд заметил одобрение в глазах Хансена и про себя улыбнулся: следующее правило вряд ли понравится старому распутнику. Не сводя с него взгляда, Джон продолжил:
— Теперь насчет женщин. Каждый женатый мужчина, которого застанут с чужой женщиной или с проституткой, тоже покинет обоз. Проститутки — только для холостяков, — Квейд сделал паузу и многозначительно посмотрел на мужчин. — С нами едут несколько незамужних белых женщин и одна хорошенькая индианка. И я считаю, что нет необходимости играть в пути скоропалительные свадьбы.
Некоторые из присутствующих принужденно засмеялись, так как уже выбрали себе молоденьких леди, с которыми можно было бы прогуляться в лесок. Хансен сразу понял, в кого нацелены слова Джона, и негодующе посмотрел на проводника.
Квейд усмехнулся и сказал:
— Ехать будем каждый день, останавливаясь только в случае рождения ребенка или похорон.
Хансен тут же вскочил на ноги и загремел:
— Я с этим не согласен. Среди нас есть глубоко верующие люди, и по воскресеньям мы должны отдыхать и проводить богослужение.
Джон сощурился от лучей заходящего солнца и изучающе посмотрел на «спасителя душ»:
— Ты хочешь сказать, Хансен, что не в состоянии молиться в фургоне или в седле? Я помню, в Библии сказано, что молитва — личное дело каждого. Бог не запрещает молиться даже в уборной.
Со всех сторон послышались одобрительные возгласы. Хансен не ожидал такой реакции, поэтому, не сказав больше ни слова и стараясь сохранять достоинство, зашагал прочь.
Глядя ему вслед, Джон подумал, что этот проводник еще не раз осложнит ему жизнь за время долгой дороги. Повернувшись к мужчинам, он пояснил:
— Я хочу, чтобы вы поняли, почему мы должны ехать и по выходным дням. Наш обоз тронулся в путь слишком поздно, и прежде, чем пойдет снег, нам нужно добраться до какого-нибудь укрепленного форта.
Квейд обвел взглядом посерьезневшие лица и неохотно признался:
— Я должен сказать вам еще кое-что. У меня нет карты, — предвидя упреки, он предупреждающе поднял руку. — Не пугайтесь! Я доставлю вас в Орегон. Карта лишь сэкономила бы время. Поэтому, если у кого-нибудь она есть, предоставьте ее в мое распоряжение.
Илай открыл уже рот, но его опередил человек из Иллинойса:
— Карты у меня нет, но мой кузен, который дважды проделал часть пути, говорил, что примерно миль сорок нужно идти до Санта-Фе, а там будет развилка с указанием на Орегон, — он пожал плечами. — Думаю, оттуда мы и пойдем на северо-запад.
Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Действие романа «Женщина из Кентукки» современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романа проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…