Загадка Волшебного Зеркала - [45]
— Это в ее спальне, — пробормотал Шарманьяк. — Должно быть, там.
— Что в ее спальне? — спросила Сабрина.
Шарманьяк не удостоил ее ответом.
— Мы должны заглянуть туда, — продолжал он бурчать себе под нос.
— Что?! — воскликнула Дафна. — Там же Ноттингем!
И опять Шарманьяк не обратил на их возмущение никакого внимания. Он быстро направился дальше по коридору и остановился перед дверью. Прежде чем девочки успели сказать хоть слово, он открыл дверь и втолкнул их внутрь.
Спальня мэра Червоны выглядела, как храм поклонения собственной персоне. Там было множество фотографий Червонной Королевы, запечатленной в кричащих нарядах, каждый из которых был украшен мелкими красными сердечками. Над ее кроватью висел огромный топор. Им, подумала Сабрина, легко можно было начисто снести голову с плеч. У дальней стены стояло большое, в человеческий рост, зеркало. У постели мэра сидел Ноттингем. Он крепко спал, бормоча что-то во сне о налогах. На его коленях лежала покрытая мозолями нога Червоны.
— Сюда, — позвал Шарманьяк, тихонько направляясь к зеркалу.
— А что мы, собственно, ищем? — проворчала Сабрина, глядя на спящего шерифа.
Она видела, как в свете луны сверкает его кинжал. Такое же сияние исходило и от лезвия топора. Она с ужасом представила, как Ноттингем и Червона вскакивают со своих мест и крошат непрошеных гостей на мелкие кусочки.
— Ноттингем! — вдруг закричала мэр, садясь в кровати.
На глазах у нее была маска для сна. Червона уже потянулась рукой, чтобы снять ее, когда Шар-маньяк схватил девочек и бросил их в зеркальное отражение. Сабрина съежилась, ожидая удара и звона разбитого стекла, но вместо этого они с Дафной пролетели сквозь зеркало и шлепнулись на мраморный пол. Шарманьяк немедленно последовал за ними. Обернувшись, он увидел, как Ноттингем неохотно встал со своего места и полез под кровать, а потом в шкаф Червонной Королевы, чтобы удостовериться, что там никого нет.
— Мы в волшебном зеркале! — радостно воскликнула Дафна, помогая Сабрине подняться.
Сабрина была слишком удивлена и не могла вымолвить ни слова. Конечно, она уже много раз бывала в волшебном зеркале. От одного вида
Чертога Чудес у нее до сих пор захватывало дух, но это волшебное зеркало было вообще ни на что не похоже! Вместо длинного коридора с рядами дверей с каждой стороны они попали в вестибюль шикарного отеля. Полы его были устланы дорогими персидскими коврами. Повсюду стояли бархатные и кожаные диваны и стулья, с потолка свисали дорогие хрустальные люстры. За стеклянной стеной был виден залитый ярким солнцем пляж. Легкий утренний ветерок шевелил кроны высоких пальм. Сабрина и Дафна подошли к стеклянной стене, не в силах оторвать взгляд от открывшейся перед ними красоты. Пройдет еще очень много времени, прежде чем в Феррипорт-Лэндинге будет так же ярко сиять солнце.
— Это всё настоящее? — спросила Дафна, любуясь хрустально-голубым океаном.
Шарманьяк не ответил.
— Эй! — громко крикнул он, потом подошел к стойке портье и перегнулся через нее. — Эй, есть кто-нибудь?
Сабрина услышала мелодичный звон, и за их спинами открылись дверцы лифта. Из него вышел круглолицый азиат в гавайской рубашке. Его лицо было загорелым, а от уголков глаз разбегались лучики мелких морщинок. Увидев Шарманьяка, азиат расплылся в улыбке и обнял принца.
— Босс! Я знал, что вы вернетесь, чтобы спасти меня. Где вы пропадали?
— Меня не было в городе, Гарри, — ответил Шар-маньяк, отстранившись от него и суетливо поправляя одежду. — Познакомься с внучками Рельды Гримм.
Гарри всплеснул руками.
— Алоха, — произнес он. — Добро пожаловать в Отель Чудес. Я хозяин, Гарри. Вас зарегистрировать?
— Не надо, — сказал Шарманьяк. — Я просто забежал забрать из своего номера кое-какие вещи.
— Сейчас всё устроим, сэр, — пообещал Гарри. Азиат обежал стойку, открыл ящик своего стола и достал оттуда коллекцию больших старинных ключей, каждый из которых был снабжен яркой красной цепочкой с крупным номером.
— У вас есть волшебное зеркало? — спросила Сабрина Шарманьяка.
— Детка, на свете существует много волшебных зеркал.
— Да? — удивилась Дафна. — Зерцало никогда нам о них не рассказывал.
— Нашел! — воскликнул Гарри.
Он вышел из-за стойки и жестом пригласил всех следовать за ним. Они вошли в лифт, и Гарри нажал на кнопку, на которой было написано «ПЕНТ-ХАУЗ». Лифт был стеклянный, и, пока они поднимались, девочки могли сколько угодно любоваться прекрасным пляжем и видом на океан.
— Босс, вы должны забрать меня отсюда, — продолжал упрашивать принца Гарри. — Каждый день Червона одевается передо мной. Никакое зеркало этого не выдержит.
— Ты уйдешь вместе с нами, — пообещал Шарманьяк.
— Прекрасно, сэр. Очень хорошо, что вы вернулись.
— Возвращаться всегда хорошо. Гарри повернулся к девочкам:
— Слышал, вы что-то говорили о своем собственном волшебном зеркале?
Сабрина кивнула.
— Да, его зовут Зерцало.
— Хммм, интересно. Странно, что у него практически нет имени, — ответил Гарри. — Наверное, какая-нибудь старинная модель, одна из самых первых.
— Это зеркало когда-то служило личным зеркалом Злой Королевы, — объяснил Шарманьяк.
— А-а, это всё объясняет. Прототип, так сказать. Лифт остановился, и двери открылись.
Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку.
В обычном городе, конечно, никогда бы такого не случилось. Но Феррипорт-Лэндинг обычным назвать нельзя. Более двухсот лет назад сюда переселились персонажи всех волшебных сказок и стали жить бок о бок с людьми. Сабрина и Дафна с трудом верят и в это, и в открывшуюся им тайну: они прапрапрапраправнучки сказочника Вильгельма Гримма. Кому-то может показаться, что жить бок о бок с настоящими феями, принцами, тремя поросятами, красавицами и чудовищами интересно, но девочкам частенько кажется, что они угодили в страшный сон и не могут проснуться.
Сабрине и Дафне Гримм — прапрапрапраправнучкам знаменитых сказочников братьев Гримм, которые, как утверждает их бабушка, были вовсе не выдумщиками, а добросовестными летописцами, — судьба готовит все более удивительные и увлекательные приключения.Сабрина больше ни на минуту не может медлить со спасением своих пропавших родителей. Волшебные спички помогли ей найти маму и папу, заколдованных страшным заклятием. Но однажды, читая дневник своего предка Сполдинга Гримма, Сабрина обнаружила упоминание о мече Черного Рыцаря, разрушающем самые сильные чары.
Сестры Гримм распутывают одно преступление за другим. Но Сабрине, в отличие от Дафны, которая с упоением занимается расследованиями, все меньше нравится жизнь в заколдованном городе. Она мечтает найти средство расколдовать родителей и вернуться с ними в родной Нью-Йорк, чтобы жить как все нормальные люди. Но, когда сестры оказываются в Нью-Йорке, выясняется, что вечножители есть и там. Эта новость потрясает Сабрину: выходит, не видать ей нормальной жизни никогда. Но хуже всего то, что среди нью-йоркских вечножителей объявился убийца, и Сабрина вынуждена включится в новое расследование.
Городок Феррипорт-Лэндинг населяют как люди, так и сказочные персонажи, и потому Сабрина и Дафна Гримм готовы ко всему. Но что-то совершенно странное начинает происходить в их школе – школьники сидят на уроках полусонные, ссоры вспыхивают с полуслова, а на физкультуре разрешены только вышибалы. Когда же на одного из учителей нападает гигантский паук, Сабрина и Дафна начинают собственное расследование. Почти сразу становится ясно, что в деле замешаны монстры. Удастся ли Дафне и Сабрине – потомкам великих братьев Гримм – докопаться до сути? Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов.
Сабрина и Дафна Гримм постепенно привыкают к необычной жизни в небольшом городке, где бок о бок с людьми живут сказочные герои. Сестры пошли в школу, директором которой является сам знаменитый крысолов из Гамельна, а Дафна учится в классе у Белоснежки. Девочка в полном восторге — ей все ужасно нравится в Феррипорт-Лэндинге. А вот Сабрина не доверяет вечножителям и считает их причастными к похищению родителей. Чтобы спасти их, она ищет в бабушкиных книгах волшебное средство.Но однажды в школе произошло убийство — гигантский паук задушил учителя Сабрины мистера Брюзгнера.
Две маленькие веселые повести, посвященные современной жизни венгерской детворы. Повесть «Непоседа Лайош» удостоена Международной литературной премии социалистических стран имени М. Горького.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аннотация издательства:В двух новых повестях, адресованных юношеству, автор продолжает исследовать процесс становления нравственно-активного характера советского молодого человека. Герои повести «Картошка» — школьники-старшеклассники, приехавшие в подшефный колхоз на уборку урожая, — выдерживают испытания, гораздо более важные, чем экзамен за пятую трудовую четверть.В повести «Мама, я больше не буду» затрагиваются сложные вопросы воспитания подростков.
В основу произведений, помещенных в данном сборнике, положены повести, опубликованные в одном из популярных детских журналов начала XIX века писателем Борисом Федоровым. На примере простых житейских ситуаций, вполне понятных и современным детям, в них раскрываются необходимые нравственные понятия: бескорыстие, порядочность, благодарность Богу и людям, любовь к труду. Легкий занимательный сюжет, характерная для произведений классицизма поучительность, христианский смысл позволяют рекомендовать эту книгу для чтения в семейном кругу и занятий в воскресной школе.
О том, как Костя Ковальчук сохранил полковое знамя во время немецкой окупации Киева, рассказано в этой книге.
В книгу вошли рассказы, сказки, истории из счастливых детских лет. Они полны нежности, любви. Завораживают своей искренностью и удивительно добрым, светлым отношением к миру и людям, дарящим нам тепло и счастье.Добро пожаловать в Страну нежного детства!
Сабрина никогда не чувствовала себя так уверенно, как сейчас. Впервые за долгое время она не беспокоилась о монстрах, негодяях и сумасшедших. Она не боялась неожиданных атак или предательств людей, которым она доверяла. По правде говоря, она желала столкновения. Позволить одному из головорезов Алой Руки сотворить что-нибудь и затем стереть его в пыль! Ее тело было сильным. Ее кровь была голодна. Она была машиной разрушения.Ей хотелось рассказать сестре, что она чувствует. Только она одна могла заставить Дафну понять, что то, что случилось - к лучшему, но было трудно подобрать слова.
Когда-то давным-давно демон, желавший земного господства, породил темных дочерей. В тринадцать лет сестер – Голди, Беа, Скарлет и Лиану – разлучили, но пять лет спустя они решили воссоединиться, чтобы открыть свои уникальные способности. Голди – земля, Лиана – вода, Скарлет – огонь, Беа – воздух. И теперь, накануне восемнадцатилетия, каждая из девушек должна пройти обряд посвящения и выбрать сторону добра или зла.