Загадка Волшебного Зеркала - [47]
— Отличный фокус, — прошептала Сабрина. Перекинув через руку пиджак, Шарманьяк на цыпочках пересек комнату и осторожно открыл дверь. Оглядев коридор, он махнул девочкам рукой. Вскоре они уже были около камина.
— Я первая, — сказала Сабрина, вползая в камин. Она пошарила вокруг в поисках веревки, но не смогла ее найти.
— Веревка пропала, — прошептала она, быстро выбираясь из камина.
— Конечно пропала, — раздался из темноты злобный голос.
Шарманьяк, Дафна и Сабрина быстро обернулись. Единственное, что им удалось разглядеть, — очертания темной фигуры. — Я не могу допустить, чтобы кто попало и когда угодно вламывался в дом к мэру, а потом выбирался обратно.
Шарманьяк ладонями закрыл девочкам рты и крепко прижал к себе.
— Кто ты? — спросил Ноттингем.
Лунный луч блеснул на острие кинжала, который шериф держал в руке.
Шарманьяк осторожно, не выпуская девочек, начал выбираться из комнаты, стараясь держаться в темноте. Иначе Ноттингем узнает его. И главное — надо держаться подальше от опасного оружия Ноттингема. Это было нелегко. Шериф оказался на редкость ловким. Он сделал резкий выпад вперед, разрубая кинжалом воздух. Шарманьяк вместе с девочками отпрыгнул назад.
— Кто бы ты ни был, ты л ибо отчаянный храбрец, либо отъявленный дурак, — кипятился шериф. — Немногие осмеливаются забраться в дом к Королеве Червей. Но надо отдать должное твоей находчивости. Идея забраться в дом по трубе была великолепна. Отныне я обязательно поставлю на крыше пост.
Ноттингем сделал еще один выпад. На этот раз Шарманьяк выкинул вперед руку и нанес шерифу удар в лицо. Пока шериф приходил в себя после удара, Шарманьяк быстро отвел обеих девочек в другую часть комнаты.
Шериф негодующе зарычал — Сабрина догадалась, не столько от боли, сколько от своего уязвленного самолюбия. Ноттингем прыгнул прямо на них, беспорядочно размахивая кинжалом. Девочки стояли ни живы ни мертвы, пытаясь изо всех сил вжаться назад и не попасть под удары кинжала. К несчастью, лезвие задело руку Шар-маньяка. Было слышно, как кинжал разрезал плоть, и Шарманьяк непроизвольно издал тихий стон.
— Ага! — закричал Ноттингем.
Он принялся гоняться за Шарманьяком по всей комнате, сбивая столы и разбивая лампы. Стекло захрустело под ногами, вся мебель была перевернута. В сумасшедшей, дикой ярости шериф запнулся о задравшийся кусок ковра и полетел вперед. Падая, он замахал руками в воздухе и ухватился за Дафну. Они повалились на пол. Ни секунды не раздумывая, Сабрина кинулась на шерифа, пиная и молотя его кулаками, тщетно пытаясь освободить свою маленькую сестру. Ноттингем, которому, казалось, ничуть не мешали удары Сабрины, уже вовсю размахивал своим кинжалом совсем близко от лица Дафны. В ужасе малышка закричала.
— А, так ты просто ребенок! — заорал Ноттингем. — Ну, тогда я оставлю тебе кое-что на память обо мне.
Он занес кинжал высоко над своей головой, но прежде чем его лезвие успело коснуться лица Дафны, Шарманьяк что было сил пнул его по ребрам. Кинжал выскочил из руки шерифа и отлетел в другой конец комнаты. Не успел Ноттингем вскочить на ноги, как Шарманьяк нанес ему новый сильный удар — в лицо. Сабрина услышала, как хрустнула кость, и злодей скрючился от боли. Затем он перекувырнулся через стул, стукнулся головой и затих.
— Это тебе за Дафну, — с отвращением произнес Шарманьяк, стоя над поверженным шерифом. — За настоящую и будущую.
8
— Ну что ж, нам уже удалось кое-что изменить, — сказал Шарманьяк, когда мистер Семерка высадил их около домика бабушки Рельды. — Во-первых, я вернул свое волшебное зеркало, во-вторых, Дафна получила детектор магии гораздо раньше.
— И в-третьих, я сражалась с Ноттингемом и не получила ни царапинки! — воскликнула Дафна, широко улыбаясь. — Посмотрите на меня, я всё еще ошенно веселенно! — И она в шутку приняла боевую стойку.
— Простите, что пришлось подвергнуть вас опасности, но…
— Дети, идите в дом!
Сабрина оглянулась и увидела на крыльце мистера Каниса.
— Нам с Шарманьяком надо кое о чем поговорить, — сказал он.
Сабрина Гримм могла поклясться, что заметила какой-то нехороший огонек, блеснувший в его глазах.
— Мистер Канис, мы были…
— Дети, идите в дом! — прорычал Канис. Сабрина и Дафна послушно заспешили к дому, но не успели они войти, как мистер Канис и принц начали спорить.
— Ты не имел права никуда увозить их! — рассерженно зашипел мистер Канис.
— Я привез их домой в целости и сохранности, — возразил Шарманьяк.
— Ты посмел остаться здесь и при этом так легкомысленно ведешь себя, — продолжал злиться Канис. — Ты тайно увел детей, не сказав никому ни слова.
— Канис, я сделал то, что должен был.
— И что же?
— Этого я тебе сказать не могу. Канис вскипел.
— Тебе просто надо доверять мне, — миролюбиво продолжал принц.
— Доверять тебе! — закричал Канис. — Да кто ты такой, чтобы тебе доверять?
— И это говорит человек, постепенно превращающийся в убийцу, — в тон ему ответил Шарманьяк. — Послушай, пес, тебе надо же во что-то верить! Слушай! Я всегда действовал исключительно в своих собственных интересах, и сейчас в моих интересах защищать и беречь этих девочек. Я делаю это вовсе не потому, что забочусь о них или потому, что я вдруг решил считать себя членом их семьи, как некоторые! Я делаю это потому, что их благополучие служит моим интересам.
Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку.
В обычном городе, конечно, никогда бы такого не случилось. Но Феррипорт-Лэндинг обычным назвать нельзя. Более двухсот лет назад сюда переселились персонажи всех волшебных сказок и стали жить бок о бок с людьми. Сабрина и Дафна с трудом верят и в это, и в открывшуюся им тайну: они прапрапрапраправнучки сказочника Вильгельма Гримма. Кому-то может показаться, что жить бок о бок с настоящими феями, принцами, тремя поросятами, красавицами и чудовищами интересно, но девочкам частенько кажется, что они угодили в страшный сон и не могут проснуться.
Сабрине и Дафне Гримм — прапрапрапраправнучкам знаменитых сказочников братьев Гримм, которые, как утверждает их бабушка, были вовсе не выдумщиками, а добросовестными летописцами, — судьба готовит все более удивительные и увлекательные приключения.Сабрина больше ни на минуту не может медлить со спасением своих пропавших родителей. Волшебные спички помогли ей найти маму и папу, заколдованных страшным заклятием. Но однажды, читая дневник своего предка Сполдинга Гримма, Сабрина обнаружила упоминание о мече Черного Рыцаря, разрушающем самые сильные чары.
Сестры Гримм распутывают одно преступление за другим. Но Сабрине, в отличие от Дафны, которая с упоением занимается расследованиями, все меньше нравится жизнь в заколдованном городе. Она мечтает найти средство расколдовать родителей и вернуться с ними в родной Нью-Йорк, чтобы жить как все нормальные люди. Но, когда сестры оказываются в Нью-Йорке, выясняется, что вечножители есть и там. Эта новость потрясает Сабрину: выходит, не видать ей нормальной жизни никогда. Но хуже всего то, что среди нью-йоркских вечножителей объявился убийца, и Сабрина вынуждена включится в новое расследование.
Городок Феррипорт-Лэндинг населяют как люди, так и сказочные персонажи, и потому Сабрина и Дафна Гримм готовы ко всему. Но что-то совершенно странное начинает происходить в их школе – школьники сидят на уроках полусонные, ссоры вспыхивают с полуслова, а на физкультуре разрешены только вышибалы. Когда же на одного из учителей нападает гигантский паук, Сабрина и Дафна начинают собственное расследование. Почти сразу становится ясно, что в деле замешаны монстры. Удастся ли Дафне и Сабрине – потомкам великих братьев Гримм – докопаться до сути? Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов.
Сабрина и Дафна Гримм постепенно привыкают к необычной жизни в небольшом городке, где бок о бок с людьми живут сказочные герои. Сестры пошли в школу, директором которой является сам знаменитый крысолов из Гамельна, а Дафна учится в классе у Белоснежки. Девочка в полном восторге — ей все ужасно нравится в Феррипорт-Лэндинге. А вот Сабрина не доверяет вечножителям и считает их причастными к похищению родителей. Чтобы спасти их, она ищет в бабушкиных книгах волшебное средство.Но однажды в школе произошло убийство — гигантский паук задушил учителя Сабрины мистера Брюзгнера.
Две маленькие веселые повести, посвященные современной жизни венгерской детворы. Повесть «Непоседа Лайош» удостоена Международной литературной премии социалистических стран имени М. Горького.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аннотация издательства:В двух новых повестях, адресованных юношеству, автор продолжает исследовать процесс становления нравственно-активного характера советского молодого человека. Герои повести «Картошка» — школьники-старшеклассники, приехавшие в подшефный колхоз на уборку урожая, — выдерживают испытания, гораздо более важные, чем экзамен за пятую трудовую четверть.В повести «Мама, я больше не буду» затрагиваются сложные вопросы воспитания подростков.
В основу произведений, помещенных в данном сборнике, положены повести, опубликованные в одном из популярных детских журналов начала XIX века писателем Борисом Федоровым. На примере простых житейских ситуаций, вполне понятных и современным детям, в них раскрываются необходимые нравственные понятия: бескорыстие, порядочность, благодарность Богу и людям, любовь к труду. Легкий занимательный сюжет, характерная для произведений классицизма поучительность, христианский смысл позволяют рекомендовать эту книгу для чтения в семейном кругу и занятий в воскресной школе.
О том, как Костя Ковальчук сохранил полковое знамя во время немецкой окупации Киева, рассказано в этой книге.
В книгу вошли рассказы, сказки, истории из счастливых детских лет. Они полны нежности, любви. Завораживают своей искренностью и удивительно добрым, светлым отношением к миру и людям, дарящим нам тепло и счастье.Добро пожаловать в Страну нежного детства!
Сабрина никогда не чувствовала себя так уверенно, как сейчас. Впервые за долгое время она не беспокоилась о монстрах, негодяях и сумасшедших. Она не боялась неожиданных атак или предательств людей, которым она доверяла. По правде говоря, она желала столкновения. Позволить одному из головорезов Алой Руки сотворить что-нибудь и затем стереть его в пыль! Ее тело было сильным. Ее кровь была голодна. Она была машиной разрушения.Ей хотелось рассказать сестре, что она чувствует. Только она одна могла заставить Дафну понять, что то, что случилось - к лучшему, но было трудно подобрать слова.
Когда-то давным-давно демон, желавший земного господства, породил темных дочерей. В тринадцать лет сестер – Голди, Беа, Скарлет и Лиану – разлучили, но пять лет спустя они решили воссоединиться, чтобы открыть свои уникальные способности. Голди – земля, Лиана – вода, Скарлет – огонь, Беа – воздух. И теперь, накануне восемнадцатилетия, каждая из девушек должна пройти обряд посвящения и выбрать сторону добра или зла.