Японские сказания о войнах и мятежах - [82]
Первый государь-инок, второй государь-инок, третий государь-инок[415], принц с Шестого проспекта, принц Рэйдзэй — все собрались, поделили воинов всех земель между собой и решили, кто какие ворота будет защищать.
К государю-иноку призвали семерых мастеров инь-ян, чтобы гадать об успехе и поражении, о том, что принесёт счастье или несчастье. Глава рода Сэймэй, Глава Управления Инь-Ян Ясутада, Глава Музыкального Управления Ясумото и другие сказали:
— Несчастья ещё не видно. Пока что отбросьте свои нынешние планы, смените название годов правления, перенесите планы на первую декаду десятой луны, тогда всё удастся и установится мир!
Государь обеспокоился, не решаясь, как поступить, и тут госпожа Ниидоно сказала:
— Гадатели инь-ян говорят якобы от имени богов. Но неужели удача государя, украшенного Десятью добродетелями, не пересилит удачу Ёситоки? Помимо того — то, что слышали уши одного человека, вскорости становится известным всему свету. Разве можно утаить то, что слышала тысяча воинов? А прослышит об этом Ёситоки — и обернётся это для вас бедой. Нужно поторопиться!
Тогда государь-инок призвал Хидэясу и передал ему указ об уничтожении родственника Ёситоки, чиновника Судебного ведомства судьи Ига-но Таро Мицусуэ.
В то время его светлость Вступивший на Путь из храма Фугэндзи и Вступивший на Путь Великий министр[416], что пеклись о сохранении покоя в этом мире, втайне говорили государю:
— Аварэ, нехороши ваши планы, государь! Ёситоки ещё со времён покойного Ёритомо бился в сражениях множество раз, на этом пути и знаний, и смекалки ему не занимать! Ничего у вас не получится! — так много раз увещевали его и после не участвовали в советах. Это потому, что государь приказал этим людям не попадаться ему на глаза.
И вот Хидэясу, получив указ государя-инока, пригласил судью Танэёси из Миура и начал совет о планах сражения.
— Я получил указ об истреблении судьи Ига-но Таро Мицусуэ. Когда бы лучше напасть? Вы, господин, с детства выросли вместе с тем судьёй и, должно быть, хорошо знаете, что у него на душе. Что же вы думаете? — спросил Хидэясу, а судья Танэёси, услышав, отвечал:
— Как замечательно то, что вы спросили! Ударить нужно в пятнадцатый день пятой луны. Мицусуэ-то ведь и не описать, как хорошо сражается что пешим, что конным, стрелок из лука он изрядный, да и в бое на мечах нет ему равных, удивительной смелости человек. Если просто так подойти и напасть, сразить его будет нелегко. Нужно, чтоб его призвали во дворец, а в большом дворе его следует окружить и убить. Если же не явится он на зов, то придётся положиться на удачу и напасть на него.
На том и порешили.
Правитель земли Ямасиро Сасаки Хироцуна приходился сватом судье Ига-но Мицусуэ[417], а потому, прослышав о том деле, задумал предупредить его, позвал к себе, угостил сакэ и сказал ему:
— Давайте, господин судья, спокойно проведём день в развлечениях! — они уселись поудобнее, позвали несравненных красавиц и устроили пир с богатыми закусками, угощая друг друга сакэ. Мицусуэ, расслабившись, спросил:
— Слышно, что в последние дни что-то уж очень много воинов в столице. Никак не пойму, к чему бы это. А вчерашней ночью снился мне сон, будто бы прибыли трое гонцов с государевым указом, отобрали мой лук с натянутой тетивой и разрубили его на семь частей. Когда я увидел это, сердце у меня так и сжалось в тревоге… А сегодняшний пир я запомню надолго!
Правитель Ямасиро Хироцуна услышал это и хотел бы предупредить, что с теми, кто берёт в руки лук и стрелы, бывает по-разному, и то, что сегодня произошло с кем-то другим, завтра может случиться с тобой, — но ведь если Мицусуэ погибнет, то на следующий же день государь-инок прознает, кто его предупредил, скажет: «Этот Хироцуна был с ним дружен. Такое поведение непростительно!» — и потребует его голову, это уж точно. Но всё же решил он его предупредить, не вдаваясь в подробности, и сказал судье Мицусуэ так:
— Государь-инок, возможно, что-то задумал. Слышал я, что беспокойно нынче в столице. В этом мире часто так бывает — то, что сегодня случается с кем-то, завтра может случиться с тобой. Поэтому, если что произойдёт, надеюсь на вас, и вы сообщайте, если что.
Так день сменился вечером, Мицусуэ отбыл в свою усадьбу, позвал танцовщиц-сирабёси Касуга и Канао и провёл всю ночь в пирах и развлечениях.
Утром пятнадцатого дня правитель Ното Хидэясу государевым указом призвал судью Ига-но Мицусуэ во дворец. Разгадал тот замысел Мицусуэ, решил, что всё это подозрительно, во дворец не пошёл, а призвал Дзибу-но Дзиро Мицутака, сына своей кормилицы, и приказал ему:
— Меня зовут во дворец, но слышал я, что неспокойно в столице. Со всех земель во множестве прибывают воины, так что пойди, высмотри, что там творится у государева дворца и дворца государя-инока!
Дзибу-но Дзиро поскакал к дворцу Высокого солнца, Каяноин, а по дороге, у перекрёстка Третьего проспекта и Хигаси-но тоин разминулся с отрядом в тысячу воинов, что шёл на расправу с Мицусуэ. Увидев их, Дзибу-но Дзиро окликнул уличных мальчишек:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.
Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.
Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.