Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанр: Древневосточная литература
Серии: -
Всего страниц: 10
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней) читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Мотоори Норинага

Тама кусигэ

(Драгоценная шкатулка для гребней)

Написано в 1786-1787 году

Перевод с японского и примечания Ю. Д. Михайловой

МОТООРИ Норинага (1730-1801), японский филолог и языковед. Изучал древнюю японскую литературу, составил комментарии к "Кодзики" ("Записи о делах древности"; 712). Идеализировал государственный строй древней (императорской) Японии: выступая против сегуната, призывал возродить культ императора и синтоизм.

(Энциклопедия Кирилла и Мефодия)

В этом сочинении я хочу почтительно изложить одной высокопоставленной особе1 суть Пути [богов], а также тот образ мышления, который должен соответствовать Пути [богов] в наш век. Я сложил стихотворение и, взяв из него строку, назвал свое сочинение "Тама кусигэ" ("Драгоценная шкатулка для гребней") Вот это стихотворение "Хотя это сочинение и написано человеком низкого звания, не соответствующего Вашему, прошу Вас, откройте драгоценную шкатулку для гребней, узнайте ее суть".

Истинный Путь пронизывает весь мир, он един для всех стран. Однако только в божественной стране, где правит император, суть этого Пути передается должным образом из поколения в поколение. Во всех иностранных государствах забыты традиции, идущие со времен глубокой древности. Поэтому в иностранных государствах проповедуются другие Пути, и, хотя каждый из них называется истинным, все чужеземные Пути суть лишь ответвления от главного, но отнюдь не основные, не истинные и не правильные. Пусть кое в чем они даже и походят на истинный Путь, но в целом их содержание ему не соответствует. Если кратко изложить смысл единого основного истинного Пути, то сразу же станут очевидны всеобщие принципы устройства этого мира

Эти принципы заключаются в том, что небо, земля, все боги, предметы и явления этого мира в основе своей произошли благодаря тому, что называется всепорождающим духом двух божеств - Таками мусуби-но ками и Ками мусуби-но ками. Из века в век рождение людей, возникновение всех вещей и явлений происходит именно в результате деятельности этого духа. Следовательно, появление в век богов двух главных божеств Идзанаги и Идзанами, нашей страны, всех вещей и богов в основе своей произошло благодаря всепорождающему духу Таками мусуби-но ками и Ками мусуби-но ками. Поскольку всепорождающий дух есть странное и таинственное божественное деяние, то человеческий ум не в состоянии понять, по каким законам все это может происходить. Поскольку же в иностранных государствах истинный Путь не передается из поколения в поколение, то там и не знают о всепорождающей способности Таками мусуби-но ками и Ками мусуби-но ками, а создают всякие учения, такие, как теории об инь-ян, восьми триграммах, пяти первоэлементах2, и с их помощью пытаются объяснить принципы устройства неба, земли и вообще всего сущего. Однако все эти учения ложны, это домыслы человеческого ума, в действительности же ничего подобного не существует.

Итак, бог Идзанаги был глубоко опечален смертью богини Идзанами и последовал за ней в Ёми-но куни (Страну скверны, тьмы). Вернувшись на эту землю, он в Цукуси-но татибана-но одо-но ахаги-га хара3 совершил обряд очищения от грязи, с которой он соприкоснулся в Ёми-но куни. Из того места, которое стало чистым, родилась богиня Аматэрасу4 и по поручению своего божественного отца стала навеки править Такама-га хара (Равниной высокого неба). Богиня Аматэрасу - это солнце на небе, которое благодатно освещает весь мир. Внук богини Аматэрасу стал управлять Адзивара-но накацу куни5, соблаговолив спуститься с небес на землю. В это время был провозглашен божественный эдикт Аматэрасу о том, что престол императоров, подобно небу и земле, не имеет границ и будет вечно процветать6. Этот божественный эдикт есть первоисточник, основа Пути. Таким образом, основные принципы мироздания и Пути человека все без остатка были заложены в век богов. Следовательно, человек, который стремится к истинному Пути, сможет узнать принципы вещей, если он хорошо осмыслит порядок, существовавший в век богов, и будет во всем отыскивать следы того времени. Суть происходившего в век богов передана в старинных преданиях и легендах века богов. Старинные предания и легенды это не какие-нибудь выдумки, сочиненные людьми. Они записаны в "Кодзики" и "Нихон сёки" и передаются с века богов.

[Сначала] содержание этих двух сочинений было ясным и не вызывало никаких сомнений, но в последующие века толкователи синтоистских сочинений ввели практику устной передачи секретов [толкования текста] и стали либо проповедовать несусветную чушь, либо толковать тексты с позиций чужеземных учений, и вера в таинства века богов исчезла. Люди перестали понимать, что основные принципы этого мира были заложены в век богов. Поскольку люди оказались не в состоянии следовать сказанному в старинных преданиях и легендах нашей страны и стали судить обо всем с точки зрения чужеземных учений, то все, не соответствующее этим учениям, они искажали и истолковывали по собственному усмотрению. Например, Такама-га хара толковалась как столица империи7, а не место на небесах; Аматэрасу стремились представить как основательницу императорского рода, как святую, жившую на земле, но не как солнце на небе. Все это свидетельствовало о подобострастном отношении к иностранным учениям, о попытках как-то приспособиться к ним. [Значение] старинных преданий и легенд умышленно преуменьшалось, они не распространялись, их основной смысл забывался, а суть синтоистских сочинений искажалась.


Еще от автора Мотоори Норинага
Осенние цикады

В книге представлены лучшие произведения классической поэзии «танка» разных стилей — пейзажные зарисовки, элегические раздумья, философские максимы. пародии. Собранные в книге народные песни и баллады повествуют о нравах горожан и обитательниц «весёлых кварталов». Большинство стихотворений публикуется на русском языке впервые.


Рекомендуем почитать
Автомат Хорна

Образцы оружия, созданные в начале 1945 г. конструкторами Хорном и Барницке, оказались предельно простыми и дешёвыми в производстве. Войсковые испытания в Германии эти образцы пройти не успели. Тем не менее, войсками Красной Армии в качестве трофеев было захвачено 9 автоматов Хорна.



С солдатским приветом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рейс 'Тундры'

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.