Влюбленные негодяи - [34]
- Боже мой, посмотри на часы, - она резко вскочила. - Если я не поспешу, то опоздаю на встречу с Джоном Кроуфордом. Если вы не против… - и она посмотрела на входную дверь.
Ее более чем бестактный намек на то, что оба мужчины должны уйти, ничего не дал. Брендон улыбнулся ей и положил руку на спинку дивана, а Эмерсон потягивал кофе и рассматривал цветы на ковре.
- Я развлеку твоего деда, - любезно предложил Брендон. - Ни о чем не беспокойся.
Это было все равно что просить бедняков не обращать внимание на инфляцию! В глубине души она считала, что Брендону не следовало вести себя как дома. Одно его присутствие здесь в столь немыслимый час было достаточно оскорбительно.
- Как это мило с твоей стороны, - сладко проговорила она, - но разве тебе не пора на работу, дорогой? Я уверена, что дедушка не откажется подождать меня в одиночестве. Он пока почитает утреннюю газету.
- Чепуха, моя работа может подождать, - спокойно парировал Брендон, снимая волосок со своих брюк. Вымученная улыбка скрыла ее стиснутые зубы. Так как Эмерсон внимательно наблюдал за ней, ничего не оставалось, как грациозно удалиться. С Брендоном она разберется позже.
- Как желаешь. Если вы извините меня, джентльмены, я пойду соберусь на работу.
И подумаю, как быть дальше, добавила она про себя. Брендон, казалось, был полон решимости не дать ей рассказать Эмерсону правду. Учитывая случившееся, он, возможно, прав; время для того, чтобы сказать правду, упущено. Но когда же ей станет легче? Чем дольше будет тянуться шутка, тем труднее потом объясниться. И разве не проявляет она своей нерешительности и нестабильности тем, что позволяет Брендону быть таким откровенным? Правда, он в некоторых случаях держится лучше, чем она, но он и не так тесно связан с Эмерсоном. Следует ли ей просто сидеть и ждать, пока он, как обещал, выведет их из этого провала?
Когда полчаса спустя она вышла из спальни, Брендон с Эмерсоном, стоя бок о бок, мыли посуду у нее на кухне.
- Я приготовил завтрак твоему деду, - заметил Брендон, протягивая Эмерсону последний стакан, который тот вытер.
Она недоверчиво посмотрела на них. Насколько она знала, Эмерсон никогда в жизни не убирал со стола, не говоря уж о вытирании посуды.
- Я рада, что вы поладили.
Ей показалось, что между двумя соперниками появилось какое-то новое товарищество. Или они просто пытаются ради нее хорошо выглядеть в неловкой ситуации?
- Ты готов? - спросила она деда.
Эмерсон с Брендоном переглянулись. Брендон сказал:
- Дорогая, я предложил подвезти тебя на работу.
- И так как уже очень поздно, я согласился, - Эмерсон взял пиджак и пальто. - Мне еще нужно заехать в банк.
Меньше всего ей хотелось проводить еще какое-то время наедине с Брендоном.
- А почему бы нам не поехать каждому на своей машине? - предложила она. - И тогда ничье расписание не пострадает.
- Обсудите это между собой, - Эмерсон махнул рукой на прощанье и направился к двери. - Увидимся позже в офисе, милая, - пообещал он. - Мне нужно бежать.
Она дождалась, пока они останутся одни, и сердито взглянула на Брендона.
- Ты что, не понимаешь, что теперь дедушка твердо уверен, что мы безумно влюблены друг в друга?
Брендон поправил пиджак, галстук и счастливо и насмешливо улыбнулся.
- А разве это не правда?
- Нет! - отрицание прозвучало темпераментней, чем она рассчитывала, и Саванна отвернулась, досадливо скривив рот. К черту его! Вечно он выводит ее из себя. - Но раз уж мы заговорили о наших обидах…
- Неужели?
- Да! - отрезала она. - Почему, Бога ради, ты не ушел, когда я подала тебе знак?
- Потому что считал, что остаться интереснее.
- У тебя прелестная привычка чувствовать себя везде как дома! - накинулась она. Как бы все это ни выглядело нелогично и неразумно, она винила только его во всех проблемах. Она несомненно уже давно выкрутилась бы, не настаивай он так на продолжении их «помолвки».
- Не понимаю, на что ты жалуешься, - возразил он с невинным видом. - Эмерсону понравилось, как я готовлю. И мы прибрались на кухне.
- Я не это имела в виду, и ты прекрасно это понимаешь! В следующий раз - если будет следующий раз, а я в этом сомневаюсь - я хочу, чтобы ты ушел.
Она ни за что не откроет ему больше дверь на рассвете, как бы громко он ни стучал.
- Ты так расстроена потому, что Эмерсон застал тебя в несколько компрометирующей ситуации, или потому, что он помешал нам попрощаться?
Она вспыхнула, увидев насмешливое выражение его лица, и отказалась почтить его вопрос ответом.
- Ты как минимум мог бы при его появлении застегнуть рубашку!
- Я так и сделал в первый же подходящий момент, - спокойно поправил он ее. - А что касается моего ухода, то я не собирался панически бежать при появлении Эмерсона. Твоего смущения и виноватого вида хватало на нас обоих. Мы же ничего плохого не сделали, Саванна.
Она страшно покраснела, несмотря на все свои старания.
- Может быть и нет, но…
- Я хочу быть с тобой, а ты хочешь быть со мной. Во всяком случае, хотела сегодня утром, - мягко сказал он, придвигаясь ближе. - Что в этом плохого?
- Ничего, - она глотнула, пытаясь сохранить спокойствие. Но едва его рука коснулась ее, как сердце начало колотиться. В ушах оглушительно стучала кровь.
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Необыкновенные истории рассказываются в романе «Сестрички» замечательной английской писательницы Фэй Уэлдон. Романтическая любовь, загадочное убийство, коварные интриги, предательство — все это читатель встретит на страницах этой книги.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».