Влюбленные негодяи - [33]
Она вспыхнула. Присутствие деда в столь неподходящий момент казалось ей унизительным.
- Я… я, кажется, забыла, - пробормотала она.
- Очевидно, - согласился он, по-прежнему внимательно разглядывая ее. - Мне подождать, пока ты оденешься, или зайти позже, когда уедет твой кавалер?
Брендон с завидным спокойствием держался в кильватере плохо скрываемого неодобрения Эмерсона.
- Дорогая, может быть ты пригласишь деда войти, - любезно предложил он, по-хозяйски обхватив ее за талию. - Сегодня холодное утро.
- Заходи, пожалуйста, - она проводила деда в дом, в ужасе от того, что забыла все свои хорошие манеры. Что с ней происходит?
- На сегодня предсказывают до 45 градусов по Фаренгейту, - поддерживал беседу Брендон.
Взгляд Эмерсона остановился на трех незастегнутых пуговицах на его рубашке и развязанном галстуке.
- Здесь, кажется, тепло, - заметил он. Брендон понимающе улыбнулся и потер подбородок, но рубашку застегивать не стал. Саванна молча глядела в пол. Она проклянет себя, если станет оправдываться, объясняя свой выбор общества и времени встречи. Но Брендон не собирался облегчать ее участь, и, как и следовало ожидать, ее дед повел себя как персонаж из викторианской морализаторской драмы.
Эмерсон неторопливо прошествовал через комнату, заложив руки за спину. Он остановился перед камином, чтобы погреться. Потом снова повернулся лицом к Саванне, и его взгляд упал на пару кофейных чашек на столе, Эмерсон перевел глаза на разбросанные в беспорядке по кухне тарелки из-под завтрака. И покачал головой с немым укором.
Это ее доконало. Касается его это или нет, она хотела, чтобы Эмерсон знал, что Брендон не проводил здесь ночи.
- Ты собираешься спросить, что здесь происходит? - беспечно поинтересовалась она, надеясь таким образом начать очаровательно изложенную историю о завтраке с доставкой на дом.
Но Эмерсон решительно прервал ее быстрым безразличным движением руки.
- Я вовсе не собираюсь, Саванна, вмешиваться в твою личную жизнь. В конце концов именно я настаивал на том, чтобы ты начала выходить в общество и, - он многозначительно прокашлялся, - немного развлеклась. И этот мужчина - твой жених. Ведь это так, Саванна? - и его взгляд показывал, что лучше уж Брендону быть ее женихом.
Она глотнула. Брендон обнял ее крепче и, подбадривая, привлек к себе.
- Не беспокойтесь, сэр. Я не имею ни малейшего намерения бросить Саванну перед алтарем.
Что верно, то верно, кисло подумала она. Точнее, он не собирается даже встретиться с ней там. Саванна выдавила из себя улыбку и выскользнула из его РУК.
- Брендон как раз собирался уходить, - холодно сообщила она Эмерсону. Ну почему он не застегнул свою рубашку? Он что, собирается и дальше смущать ее? Разве он не понимает, какой униженной она себя чувствует, сознавая, что, по мнению Эмерсона, он провел здесь всю ночь? О, какая ерунда, ну почему она так старомодна?
Брендон взглянул на часы.
- Честно говоря, у меня есть еще несколько минут, - весело поправил ее он. - Налить вам кофе, Эмерсон? Кажется, у нас еще осталось. Если нет, я всегда могу сварить свежий.
- Спасибо, - ее дед вздохнул и снял пальто.
Когда Брендон вышел из комнаты, чтобы принести кофе, Саванна беспокойно обдумывала ситуацию. Честно говоря, у нее не было никаких шансов элегантно выкрутиться из такого неловкого положения. И уж никак этот момент не подходил для того, чтобы сообщить Эмерсону, что ее помолвка - чистая мистификация, задуманная для того, чтобы убедить его согласиться с ее незамужним существованием. Ее вид «только-что-из-постели» плюс присутствие Брендона вряд ли докажут Эмерсону, что она знает, что делает, и что она способна не только вести спокойную и здоровую личную жизнь, но и возглавлять мультимиллионную корпорацию.
- Когда ты сказала, что у тебя роман с Брендоном Слоаном, Саванна, я, признаюсь, решил, что ты шутишь, - сказал Эмерсон, усаживаясь на стул у камина. Он серьезно посмотрел ей в глаза. - Теперь я вижу, что ошибся. Он тебе нравится? - недоверчиво спросил он.
Саванна вздрогнула. Еще три дня назад у нее не было ни малейшего желания с кем-либо встречаться. Как же теперь объяснить то, что произошло, ведь она сама плохо это понимала?
- Он так не похож на всех, кого я знаю, - осторожно ответила она, примостившись на уголке дивана и сложив руки.
Вошел Брендон с серебряным подносом в руках. Он остановился перед Эмерсоном и подождал, пока тот возьмет предложенную чашку. Она с облегчением увидела, что Брендон наконец-то застегнул рубашку и аккуратно завязал галстук.
- Саванна уникальна, - искренне сказал он.
Эмерсон покачал головой, глядя на них.
- А я-то думал, что слишком стар, чтобы удивляться.
Брендон сел на диван, неудобно пристроившись рядом с ней. Одна из его широких ладоней решительно опустилась на ее ногу. Он ласково потрепал ее по колену, прежде чем убрать руку. И у нее едва достало сил на то, чтобы не схватить свою чашку с остатками холодного кофе и не выплеснуть их ему в лицо. Почему он так настойчиво переигрывает! И зачем, зачем, зачем она обратилась за помощью к этому повесе?
В комнате повисла тишина. Мужчины обменивались воинственными взглядами. Саванна радовалась, что дуэли вышли из моды. Она опустила глаза. Дедушка попросил ее стать олицетворением личной и профессиональной стабильности, а всего день спустя она так сильно повредила своей репутации. Может быть, лучший выход - это уехать на работу и забыть об абсурдной ситуации хотя бы на несколько часов?
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Необыкновенные истории рассказываются в романе «Сестрички» замечательной английской писательницы Фэй Уэлдон. Романтическая любовь, загадочное убийство, коварные интриги, предательство — все это читатель встретит на страницах этой книги.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».