Влюбленные негодяи - [30]
Он провел ладонью по складке на брюках.
- У меня есть то преимущество, что эмоционально мы не близки. Но я достаточно имел с ним дело, чтобы знать, каким коварным он может стать в сложной ситуации. С другой стороны, он твой дед. И я ожидал, что в личном плане ты знаешь его лучше, чем я. Но ты пришла ко мне за помощью.
- О чем весьма сожалею, - ее губы изогнулись. Как ей научиться быть более сдержанной?
Он ухмыльнулся.
- И теперь ты запуталась в этом по самую свою прелестную шейку, дорогая. И если ты всерьез заинтересована в президентской должности, то подумай хорошенько о своих дальнейших шагах.
- У тебя явно есть идея.
- Тебе как минимум следует значительно повысить ставки. Эмерсон отреагировал не так, как тебе того хотелось, но его не могло не шокировать твое появление в моем обществе. Он несомненно знает, как поздно ты вчера вернулась домой. Сегодня утром ты, Саванна, можешь действовать с позиции силы. Покажи ему, что для тебя главное - дело. Если он действительно относится ко мне так плохо, как тебе кажется, он пойдет на попятный и предложит тебе президентский пост в «Маклин Девелопмент», не настаивая на замужестве. Тем временем ты должна выдержать характер и доказать, что умеешь блефовать.
Саванна понимала, что Брендон прав. Она должна доказать, что не боится пойти на рассчитанный риск. Единственное, во что она не верила, так это в возможность рассчитывать, контролировать и даже просто правильно понимать Брендона.
- А у тебя нет какого-то скрытого интереса в этом деле? - обеспокоенно спросила она.
Брендон ухмыльнулся и отставил чашку с кофе.
- Учитывая то, как ты сейчас выглядишь, ты вряд ли можешь порицать меня за желание продолжить нашу помолвку на любых условиях. Ты красивая и привлекательная женщина - с которой мне бы хотелось заняться любовью.
Ее сердце бешено колотилось в груди, когда он медленно поднялся. Она тоже встала, в панике отступая назад.
- Нет, Брендон, - решительно заявила она, с раздражением отметив едва заметную, но недвусмысленную хрипотцу в его голосе. Он лениво приблизился, подойдя вплотную лишь когда она взялась за ручку входной двери. Он медленно покачал головой с молчаливым шутливым упреком.
- Нет, дорогая, ты не можешь выставить меня. Пока еще нет. До тех пор, пока я не получу своего приветственного, прощального и всех промежуточных поцелуев.
Он поднес ее руку к губам и нежно провел пальцем по ее ладони. Его язык коснулся ее скачущего пульса, сводя ее с ума.
Она хотела было протестовать, оттолкнуть его, остановить, но его пылающий взгляд заворожил ее. Он постепенно привлекал ее все ближе и ближе. Ее груди коснулись его мускулистого торса, он крепко схватил ее за талию левой рукой. Брендон прижал ее к себе еще сильнее, и она затрепетала, ее кожа горела от желания. Шелковая рубашка и халат оказались слабой преградой.
- Ты играешь не по правилам, - прошептала она.
- И ты тоже, - мягко парировал он. - Будь ты благоразумнее, ты бы поспешила одеться, едва я появился на пороге. А так я во время всего завтрака думал лишь о том, как бы обнять и поцеловать тебя.
Его рука скользила все ниже, и вот уже он по-свойски гладит ее позвоночник. Почему она не оделась? Неужели она в глубине души хотела, чтобы это произошло?
Она прикрыла глаза, наблюдая медленное и неизбежное приближение его теплых щедрых губ. Он был так сексуален, что ее кровь кипела. И он был ловок, амбициозен и по меньшей мере не менее удачлив в делах, чем она. Он разбирался в бизнесе, которым она занималась, в тех требованиях, которые предъявляла эта работа. Иногда ей даже казалось, что он может понять образ ее мыслей.
- Не стоит осложнять наше положение, - прошептала она.
- Наверное, - согласился Брендон. Его губы легко коснулись ее. Руки обхватили ее талию, потом скользнули вверх по ребрам. Он целовал ее уверенно и страстно, потом - легко, словно уговаривая.
- Твои губы очень приятны на вкус, - прошептал он. - Они пахнут кофе, - он снова поцеловал ее, - сливками и клубничным джемом.
Она хрипловато рассмеялась, несмотря на свое намерение держать его на расстоянии.
- Спасибо повару, - ее руки сомкнулись у него на шее, и она снова расслабилась, уже не испытывая прежнего страха.
- Благодарю, - прошептал он в ответ. - Я передам ваши слова.
Остановись немедленно, разумно уговаривала себя Саванна, остановись, пока ты еще в состоянии прервать это на такой нежной ленивой ноте. Но страсть толкала ее на уступки. Ей хотелось посмотреть, куда он ее поведет.
Брендон погрузил пальцы в ее волосы и провел ладонями по ее плечам. Ее груди пульсировали от острого желания, чтобы он прикоснулся к ним, и чувственность пронизала ее всю. Треск огня слышался все слабее и слабее. И она уже не могла сдержать тихое гортанное мурлыкание. У нее было такое ощущение, словно ее закружил вихрь томленья. Ее так давно никто не желал, и она сама так давно никого не желала, никого не хотела.
- Позволь мне любить тебя, - прошептал он. Его руки почти коснулись ее грудей, прежде чем снова соскользнуть на талию, и он обнял ее еще крепче, его губы коснулись ее рта, а потом упорхнули.
- Брендон… - она хотела попросить его перестать, но слова не шли с языка.
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Необыкновенные истории рассказываются в романе «Сестрички» замечательной английской писательницы Фэй Уэлдон. Романтическая любовь, загадочное убийство, коварные интриги, предательство — все это читатель встретит на страницах этой книги.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».