Вестсайдская история [=История западной окраины] - [6]
: Они всегда хотят только одного от пуэрториканских левушек…
Тони: Не правда!
Рифф(Подходя вместе с Ледышкой) Не надо здесь, Тони, потом…
Чино(Тони) Убирайся!
Тони: Не вмешивайся, Чино. (Марии) Не слушай их!
Бернардо: Она будет слушать своего брата, прежде чем…
Рифф: Ну, если вам не терпится…
Веселящая Рука(Заметив ссору) Друзья! Друзья! (Подходит) Ведь было всё так хорошо!
Крапке, помахивая бубинкой, направляется в строну ссорящихся. Один из «Ракет» предупреждающе свистит, все расходятся по разным сторонам. Остается лишь Малышка Джон, чтобы дать пинок под зад Веселящей Руке и бысто смешаться в толпе.
Веселящая Рука(Делая вид, что ничего не заметил) Ну, давайте продолжим, ведь было так весело! Не правда ли?
Снова начинает играть музыка. Веселящая Рука исчезает. Крапке стоит в растерянности. Он чувствует, что что-то произошло, но не знает, что именно.
Бернардо(Чино) Уведи Марию отсюда. Мы идем домой.
Мария: Нардо! Ведь это мой первый бал!
Бернардо: Прошу тебя, уходи.
Мария колеблется, потом идет к выходу в сопровождении Чино. Тони смотрит ей в след. В дверях она останавливается и оглядывается в сторону, где остался Тони.
Чино(Взяв под руку Марию) Идем, Мария.
Они уходят. Тони улыбается неизвестно чему.
Тони(Оставшись один, повторяет) Мария!.. Мария…
Бернардо решительно направляется к Тони. Рифф преграждает тому путь.
Бернардо(Отталкивая руку Риффа) Ты мне не нужен.
Рифф: Зато ты мне нужен. Для разработки плана военных действий: «Ракеты» против «Акул».
Бернардо: С великим удовольствием!
Рифф: Отойдем.
Бернардо: Боюсь оставить дам в присутствии таких типов. Встретимся в полночь…
Рифф: В магазите Дока? (Бернардо кивает головой) Только чтобы до тех пор никаких хитростей!
Бернардо: Мне правила известны, «настоящий американец»! (Обходит вокруг Риффа, берет Аниту под руку и направляется к выходу). Анита, я же просил тебя следить за Марией.
Анита: У меня, к сожалению, столько же глаз, сколько у тебя рук! (Уходят)
Тони по-прежнему смотрит в сторону двери, через которую исчезла Мария. Он всё ещё в трансе, ничего не видит и не слышит, что происходит вокруг.
Рифф(Ледышке) Встретимся у Дока в полночь. Передай всем.
Ледышка: Есть, старик! (Уходит)
Тони(Тихо) Мария… (Поёт)
(Эхо: Мария, Мария, Мария…)
(Эхо: Мария, Мария, Мария…)
Спальня Марии. Вечер. Мария смотрит на улицу через окно, не обращая внимания на Бернардо, который стоит позади и заканчивает гневную тираду.
Бернардо: Я говорю это не для того, чтобы испортить тебе вечер или насладиться звуком собственного голоса. Это не моя блажь. Я живу в этой стране дольше тебя.
Мария(Негромко) Si, Нардо.
Бернардо: Когда-нибудь ты состаришься, будешь пожилой замужней женщиной, матерью пятерых детей, и вот тогда ты будешь мне советовать, как поступать, но сейчас… Лучше иди спать.
Анита(Иронически) А сейчас он у нас — пожилая замужняя женщина! (Бернардо) Между прочим, у неё есть отец и мать.
Бернардо: Они знают эту страну не лучше её.
Анита: Это ты ничего не знаешь. Здесь девушки свободные! Она теперь в Америке!
Бернардо: Пуэрто — Рико теперь в Америке!
Анита(Жестикулируя руками) Иногда я не понимаю, что для тебя важнее: твоё упрямство или твое эго?!
Бернардо демонстративно целует ей руки. Анита улыбается.
Крыша дома, где всегда собираются «Акулы». Все ждут Бернардо. Он приходит вместе с Анитой. Все шумно приветствуют их.
Бернардо: Добрый вечер, друзья!
Пепе: Мы давно тебя ждем.
Чино: С Марией все хорошо?
Анита: Было бы мне так хорошо. как ей сейчас.
Бернардо: Этого больше не повторится. Скоро всё успокоится.
Анита(Гладит Нардо по голове) Сначала успокой свои нервы.
Бернардо(Убирает её руки) Я спокоен.
Анита: Я не хочу, чтобы тебе сломали нос или голову.
Консуэлла: Сломали?
Анита: Конечно! Они используют Марию, как предлог для начала 3 мировой войны.
Бернардо: Всё не так просто.
Анита: Она всего лишь танцевала.
Бернардо: С американцем! Хотя он на самом деле поляк.
Анита: Сказал латино!
Бернардо(Назидательно) Очень глупо.
Консуэлла: Зато ты ведешь себя очень умно… (Её одёргивают)
Чино: К тому же, он работает грузчиком.
Анита: А ты кем?
Чино: Помощником.
Бернардо: Кстати, Чино получает вдвое меньше поляка!
Анита: Ну вот, завел свою волынку! Твой отец — поляк, мать — шведка, но ты родился здесь, значит, ты — американец. А мы — иностранцы! (Все шумно поддерживают Аниту)
Бернардо: И это правда! Когда-то я мечтал, чтобы приехать сюда, но я был наивным ребенком.
Анита: О, да! Доверчивым, с открытым сердцем!
Консуэлла: С распростертыми объятьями!
Индиго: Ты приехала сюда с раскрытым ртом, дура! (Все смеются)
Консуэлла: Свинья! Скоро ты окажешься в наручниках!
Индиго: Скоро я уеду отсюда кадилаке! С кондиционером!
Пепе: Со встроенным баром!
Чино: С телефоном!
Хосе: И телевизором! Цветным!
Мысль о создании пьесы о современных Ромео и Джульетте зародилась у группы американских театральных деятелей — еще в 1949 г. В 1950-х гг. усилилась эмиграция пуэрториканцев в Америку. Часть американской молодежи встретила их враждебно. Этот антагонизм, не раз приводивший к серьезным столкновениям, и был положен авторами в основу произведения «История западной окраины» («Вестсайдская история»). Пьеса написана Артуром Лорентсом, стихи — молодым поэтом Стефаном Сондгеймом, музыка — композитором Леонардом Бернстайном, а постановка и танцы осуществлены Джеромом Робинсом. В августе 1957 г.
Пьеса каталонца Жорди Гальсерана (1964) «Метод Гронхольма». Содержание ее самое современное и обыденное: собеседование с четырьмя кандидатами на место топ-менеджера крупной компании. Но по ходу дела соискатели (а заодно — читатели или зрители) под новым углом зрения видят друг друга, цивилизацию, к которой принадлежат, и — себя. «Смешная пьеса о страшном», — как сказано во вступлении Натальи Ванханен, переводчицы «Метода Гронхольма».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
События разворачиваются в когда — то бывшем богатым доме, в котором проживают хозяйка и трое ее детей. Женщина четыре года назад потеряла взрослую дочь, у нее затяжная депрессия, жизнь ее не радует, она запрещает своим детям играть, смеяться, ходить в школу. Однажды у них в доме появляется загадочная Странница.Ее лицо кажется таким знакомым. Очень скоро стало ясно, что это явилась к ним смерть. Детям она понравилась, они вовлекают ее в свои игры, учат смеяться. Гнетущая обстановка в доме поменялась в лучшую сторону — получилось так, что явление Странницы подарило людям счастливую и спокойную жизнь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пьеса «Игра снов» отличается глобальностью, фаустовской космичностью сюжета. Это одно из наиболее совершенных творений Августа Стриндберга, по его словам, «дитя моей величайшей боли».