Вестсайдская история [=История западной окраины] - [6]

Шрифт
Интервал

: Они всегда хотят только одного от пуэрториканских левушек…

Тони: Не правда!

Рифф(Подходя вместе с Ледышкой) Не надо здесь, Тони, потом…

Чино(Тони) Убирайся!

Тони: Не вмешивайся, Чино. (Марии) Не слушай их!

Бернардо: Она будет слушать своего брата, прежде чем…

Рифф: Ну, если вам не терпится…

Веселящая Рука(Заметив ссору) Друзья! Друзья! (Подходит) Ведь было всё так хорошо!


Крапке, помахивая бубинкой, направляется в строну ссорящихся. Один из «Ракет» предупреждающе свистит, все расходятся по разным сторонам. Остается лишь Малышка Джон, чтобы дать пинок под зад Веселящей Руке и бысто смешаться в толпе.


Веселящая Рука(Делая вид, что ничего не заметил) Ну, давайте продолжим, ведь было так весело! Не правда ли?


Снова начинает играть музыка. Веселящая Рука исчезает. Крапке стоит в растерянности. Он чувствует, что что-то произошло, но не знает, что именно.


Бернардо(Чино) Уведи Марию отсюда. Мы идем домой.

Мария: Нардо! Ведь это мой первый бал!

Бернардо: Прошу тебя, уходи.


Мария колеблется, потом идет к выходу в сопровождении Чино. Тони смотрит ей в след. В дверях она останавливается и оглядывается в сторону, где остался Тони.


Чино(Взяв под руку Марию) Идем, Мария.


Они уходят. Тони улыбается неизвестно чему.


Тони(Оставшись один, повторяет) Мария!.. Мария…


Бернардо решительно направляется к Тони. Рифф преграждает тому путь.


Бернардо(Отталкивая руку Риффа) Ты мне не нужен.

Рифф: Зато ты мне нужен. Для разработки плана военных действий: «Ракеты» против «Акул».

Бернардо: С великим удовольствием!

Рифф: Отойдем.

Бернардо: Боюсь оставить дам в присутствии таких типов. Встретимся в полночь…

Рифф: В магазите Дока? (Бернардо кивает головой) Только чтобы до тех пор никаких хитростей!

Бернардо: Мне правила известны, «настоящий американец»! (Обходит вокруг Риффа, берет Аниту под руку и направляется к выходу). Анита, я же просил тебя следить за Марией.

Анита: У меня, к сожалению, столько же глаз, сколько у тебя рук! (Уходят)


Тони по-прежнему смотрит в сторону двери, через которую исчезла Мария. Он всё ещё в трансе, ничего не видит и не слышит, что происходит вокруг.


Рифф(Ледышке) Встретимся у Дока в полночь. Передай всем.

Ледышка: Есть, старик! (Уходит)

Тони(Тихо) Мария… (Поёт)

Мария! Прекраснее звука в мире нет,

(Эхо: Мария, Мария, Мария…)

Все прекрасные звуки в едином дал мне свет!

(Эхо: Мария, Мария, Мария…)

Мария! Я только что встретил Марию,
То имя стало в миг прекрасней всех других,
Мария! Сейчас целовал я Марию,
Сказал я имя, и вдруг в мире возник новый звук.
Мария! Скажешь громко — и песне литься
Скажешь тихо — захочешь молиться.
Мария! Мне вечно пусть снится Мария,
Прекраснее звука в мире нет, Мария!

* * *

Спальня Марии. Вечер. Мария смотрит на улицу через окно, не обращая внимания на Бернардо, который стоит позади и заканчивает гневную тираду.

Бернардо: Я говорю это не для того, чтобы испортить тебе вечер или насладиться звуком собственного голоса. Это не моя блажь. Я живу в этой стране дольше тебя.

Мария(Негромко) Si, Нардо.

Бернардо: Когда-нибудь ты состаришься, будешь пожилой замужней женщиной, матерью пятерых детей, и вот тогда ты будешь мне советовать, как поступать, но сейчас… Лучше иди спать.

Анита(Иронически) А сейчас он у нас — пожилая замужняя женщина! (Бернардо) Между прочим, у неё есть отец и мать.

Бернардо: Они знают эту страну не лучше её.

Анита: Это ты ничего не знаешь. Здесь девушки свободные! Она теперь в Америке!

Бернардо: Пуэрто — Рико теперь в Америке!

Анита(Жестикулируя руками) Иногда я не понимаю, что для тебя важнее: твоё упрямство или твое эго?!


Бернардо демонстративно целует ей руки. Анита улыбается.


* * *

Крыша дома, где всегда собираются «Акулы». Все ждут Бернардо. Он приходит вместе с Анитой. Все шумно приветствуют их.

Бернардо: Добрый вечер, друзья!

Пепе: Мы давно тебя ждем.

Чино: С Марией все хорошо?

Анита: Было бы мне так хорошо. как ей сейчас.

Бернардо: Этого больше не повторится. Скоро всё успокоится.

Анита(Гладит Нардо по голове) Сначала успокой свои нервы.

Бернардо(Убирает её руки) Я спокоен.

Анита: Я не хочу, чтобы тебе сломали нос или голову.

Консуэлла: Сломали?

Анита: Конечно! Они используют Марию, как предлог для начала 3 мировой войны.

Бернардо: Всё не так просто.

Анита: Она всего лишь танцевала.

Бернардо: С американцем! Хотя он на самом деле поляк.

Анита: Сказал латино!

Бернардо(Назидательно) Очень глупо.

Консуэлла: Зато ты ведешь себя очень умно… (Её одёргивают)

Чино: К тому же, он работает грузчиком.

Анита: А ты кем?

Чино: Помощником.

Бернардо: Кстати, Чино получает вдвое меньше поляка!

Анита: Ну вот, завел свою волынку! Твой отец — поляк, мать — шведка, но ты родился здесь, значит, ты — американец. А мы — иностранцы! (Все шумно поддерживают Аниту)

Бернардо: И это правда! Когда-то я мечтал, чтобы приехать сюда, но я был наивным ребенком.

Анита: О, да! Доверчивым, с открытым сердцем!

Консуэлла: С распростертыми объятьями!

Индиго: Ты приехала сюда с раскрытым ртом, дура! (Все смеются)

Консуэлла: Свинья! Скоро ты окажешься в наручниках!

Индиго: Скоро я уеду отсюда кадилаке! С кондиционером!

Пепе: Со встроенным баром!

Чино: С телефоном!

Хосе: И телевизором! Цветным!


Еще от автора Стивен Сондхайм
История западной окраины [=Вестсайдская история]

Мысль о создании пьесы о современных Ромео и Джульетте зародилась у группы американских театральных деятелей — еще в 1949 г. В 1950-х гг. усилилась эмиграция пуэрториканцев в Америку. Часть американской молодежи встретила их враждебно. Этот антагонизм, не раз приводивший к серьезным столкновениям, и был положен авторами в основу произведения «История западной окраины» («Вестсайдская история»). Пьеса написана Артуром Лорентсом, стихи — молодым поэтом Стефаном Сондгеймом, музыка — композитором Леонардом Бернстайном, а постановка и танцы осуществлены Джеромом Робинсом. В августе 1957 г.


Рекомендуем почитать
Лифт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Игра снов

Пьеса «Игра снов» отличается глобальностью, фаустовской космичностью сюжета. Это одно из наиболее совершенных творений Августа Стриндберга, по его словам, «дитя моей величайшей боли».


Высота взаимопонимания, или Любят круглые сутки

Помните рассказы Василия Шукшина, неоднократно инсценированные чуть ли не всеми театрами России? Его герои – современники, жители русской глубинки, чудаки, в жизни и поступках которых проявляется настоящая русская душа. Только у каждого писателя – свое видение мира, свой особенный слух, коим воспринимает он многоликий окружающий мир и населяющих его людей, таких разных и в чем-то таких похожих друг на друга.Герои этой книги – уже наши, а не В. Шукшина, современники, со своими радостями и горестями, со своими новыми ценностями, с нашим вполне современным способом выражать свои чувства и мысли.


Полёт над кукушкиным гнездом

Пьеса в 2-х действиях по одноименному роману Кена Кизи.


Язычники

Введите сюда краткую аннотацию.


Принц Фридрих Гомбургский

Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.