Вестсайдская история [=История западной окраины] - [4]

Шрифт
Интервал

Я же всем ребятам сказал, что ты придешь… Меня засмеют, если тебя не будет.

Тони: К которому часу надо подойти?

Рифф: К десяти. (Ответа нет) Тони! Ну, сделай это для меня! Для Риффа!


Тони долго молчит, потом поворачивается и с улыбкой произносит.


Тони: Что ж, в десять — так в десять!

Рифф(Хлопая по его плечу) Порядок! Догробовой доски!

Тони: С рожденья — до погребенья!.. Я ещё пожалею об этом.

Рифф: Как знать! А вдруг то, чего ты так ждешь, будет кружиться сегодня вечером на танцах?


Тони отталкивает Риффа, тот убегает. Тони задумчиво смотрит вслед другу.

(Поёт):

Как знать?… Мечты…
Может быть, в час любой
Кто-то встретится со мной.
Может быть, моя мечта,
Как метеор, полетит в небеса,
С блеском в глазах захочет предстать,
Как знать?… Как знать?
Может, счастье здесь под рукой,
Бродит где-то рядом со мной?
Знаю, вот — вот случится чудо,
Верить в него я буду,
Просто его позову, и сбудется сон наяву,
И чудо случится, ведь я его жду,
Я верю и жду, верю и жду!
Так, давай, приходи, я устал тебя звать,
Знаю что впереди — исполненье мечты,
Сколько мне ещё ждать?
Сколько можно страдать?
И поет мне ветер: «Ты скоро мечту встретишь,
Ты сразу её узнаешь, все будет, как ты, желаешь.
Она вся сияет, искрит, а сердце любовью томит,
Она красотой удивит, сама за тобой прилетит!»
Чудо рядом, оно под рукой,
Оно пишется каждой строкой.
Где-то рядом здесь и сейчас…
Знай, придет твой желанный час…
Это и будет как раз — твой звездный час!
Твой звездный час!..

* * *

Небольшой магазин готового платья, закрытый на ночь. В дальней комнате, где находится пошивочная мастерская, свет ещё горит. Здесь стоят швейные машины, несколько манекенов и свадебные платья. За одним из столов работает Анита — пуэрториканская девушка с длинными черными волосами и яркой одежде. Она заканчивает белое платье для Марии — молоденькой красивой девушки, которая не отходит от Аниты ни на шаг.

Мария: Пожалуйста, Анита! Ведь ты моя подруга…

Анита: Перестань, Мария.

Мария(Протягивая ножницы) Ну, пожалуйста, Анита, сделай вырез пониже.

Анита: Перестань мне мешать! Мы сейчас тратим свое время, а не время хозяйки.

Мария: Один дюйм! Ну, что тебе стоит — всего один маленький дюймик?

Анита: Очень много значит.

Мария: Анита! Это же платье для танцев, а не для моления!

Анита: Когда имеешь дело с мальчишками, начинаешь с танцев, а кончаешь молением.

Мария: Дорогая, один дюйм! Ну, совсем немножко…

Анита: Бернардо взял с меня слово…

Мария: Ох, уж этот Бернардо! Я уже целый месяц в этой стране… И что же? Ровно ничего не случилось! Весь день мне приходится шить в этой мастерской, а вечерами — я сижу дома. Зачем он привез меня сюда, мой распрекрасный братец?

Анита: Чтобы ты вышла замуж за Чино.

Мария: Чино! Когда я вижу Чино, со мной ничего не происходит.

Анита: А что же по-твоему должно с тобой происходить?

Мария: Не знаю… Что-нибудь… А что с тобой происходит, когда ты смотришь на Бернардо?

Анита: Это когда я не смотрю на него, происходит что-то.

Мария: А я вот скажу маме и папе, как вы ведеде себя с Бернардо, когда сидите в кино.

Анита: Я разорву платье!

Мария: Нет! Но если бы ты могла сделать вырез хоть немножечко пониже…

Анита: В следующем году.

Мария: Я ненавижу это платье!

Анита(Спокойно) Тогда не надевай его. И можешь не ходить сегодня с нами на танцы.

Мария(Возмущенно) Не ходить?! (Хватает платье) А нельзя его перекрасить хотя бы в красный цвет?

Анита: Нельзя! (Она одевает платье на Марию.)

Мария: Белый цвет идет только младенцам. Я одна там буду в белом…


Мария вдруг замолкает, увидев своё отраженье в зеркале.


Анита: Ну, как?

Мария: Ах, какое прелестное платье! … Я тебя обожаю!


Она радостно обнимает Аниту. В это время открывается дверь и в проеме появляется голова Бернардо. Позади него — Чино — стеснительный парень с добрым и приятным лицом. Они одеты по-праздничному.


Бернардо: Дамы, вы готовы?

Мария: Входи, Нардо. (Она кружится в своем платье) Красиво?

Бернардо: Красиво. (Прикасается губами к её щеке) Очень.

Анита(Обиженно) Я что-то не расслышала…

Бернардо(Целует Аниту, но уже совсем по-другому) Очень красиво.

Мария(Смотрит на Чино) Заходи, Чино, не бойся.

Чино(Стесняясь) Но это же магазин для женщин…

Анита: Мы не укусим тебя… (В сторону) Пока не узнаем получше…

Бернардо: Чино, если я вечером буду очень занят, следи в оба за Марией. Ты тоже, слышить, Анита.

Анита: Аи! (по-испански)

Чино: Си! (по-испански)

Мария(Обнимая Бернардо) Мой брат — глупый сторожевой пес.

Бернардо(Нежно) А моя сестра — драгоценный камень.

Анита: А я что — подделка?

Мария: Нардо, самое важное, чтобы мне сегодня было очень-очень хорошо.

Бернардо: Вот, как?

Мария(Продолжая) Потому что сегодня вечером начинается по-настоящему моя взрослая жизнь в Америке. (Кружится в танце)


* * *

Спортивный зал, который по вечерам превращается в зал для танцев. Члены обеих шаек уже здесь. Они танцуют со своими девушками. Лица у всех сосредоточенны и спокойны, несмотря на энергичные телодвижения. «Ракеты» и «Акулы» резко отличаются друг от друга главным образом цветом одежды. Каждый танцует соответственно своему характеру: Малышка Джон танцует весело, Сорванец старается изобразить из себя мальчишку, Араб и Блондинчик танцуют со своими девушками. Вельма — девушка Ледышки, двигается как настоящая секс — бомба, плавно, словно кошка. Некоторые члены банд стоят возле стен, они ждут новой мелодии, где бы они могли дать выход накопившейся энергии. За всем происходящем в зале наблюдает Веселящая рука — это мужчина лет сорока, с вымученной улыбкой. Он известен всем, как весельчак и балагур, его все считают дураком, но это далеко не так. Рядом с ним стоит сержант Крапке, готовый погасить любой взрыв на площадке.


Еще от автора Стивен Сондхайм
История западной окраины [=Вестсайдская история]

Мысль о создании пьесы о современных Ромео и Джульетте зародилась у группы американских театральных деятелей — еще в 1949 г. В 1950-х гг. усилилась эмиграция пуэрториканцев в Америку. Часть американской молодежи встретила их враждебно. Этот антагонизм, не раз приводивший к серьезным столкновениям, и был положен авторами в основу произведения «История западной окраины» («Вестсайдская история»). Пьеса написана Артуром Лорентсом, стихи — молодым поэтом Стефаном Сондгеймом, музыка — композитором Леонардом Бернстайном, а постановка и танцы осуществлены Джеромом Робинсом. В августе 1957 г.


Рекомендуем почитать
Лифт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Игра снов

Пьеса «Игра снов» отличается глобальностью, фаустовской космичностью сюжета. Это одно из наиболее совершенных творений Августа Стриндберга, по его словам, «дитя моей величайшей боли».


Высота взаимопонимания, или Любят круглые сутки

Помните рассказы Василия Шукшина, неоднократно инсценированные чуть ли не всеми театрами России? Его герои – современники, жители русской глубинки, чудаки, в жизни и поступках которых проявляется настоящая русская душа. Только у каждого писателя – свое видение мира, свой особенный слух, коим воспринимает он многоликий окружающий мир и населяющих его людей, таких разных и в чем-то таких похожих друг на друга.Герои этой книги – уже наши, а не В. Шукшина, современники, со своими радостями и горестями, со своими новыми ценностями, с нашим вполне современным способом выражать свои чувства и мысли.


Полёт над кукушкиным гнездом

Пьеса в 2-х действиях по одноименному роману Кена Кизи.


Язычники

Введите сюда краткую аннотацию.


Принц Фридрих Гомбургский

Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.