Веди свой плуг над костями мертвых - [52]
— Э-э-э, знаете, сколько это стоит, и не эффективно оно. Один мало съест, другой много. Нужно следить за каким-то порядком, если уж природного нет.
— Лисы…, - начала было я, вспомнив почтенного Консула, который путешествовал в Чехию и обратно.
— Вот-вот, — перебил он меня. — Вы можете себе представить, какую угрозу несут, например, такие лисы, выпущенные на волю? К счастью, часть из них уже переловили и отвезли на другую ферму.
— Нет, — застонала я. Мне трудно было смириться с этой мыслью, но я утешила себя, что они, по крайней мере, побыли немного свободными.
— Эти лисы больше не могли жить на свободе, пани Душейко. Погибли бы. Охотиться не умели, у них изменилось пищеварение, мышцы ослабли. Что им с их великолепного меха в лесу?
Он посмотрел на меня, и я заметила, что его радужка имеет очень неоднородную пигментацию. Зрачки были абсолютно нормальные, круглые, как у каждого из нас.
— Не стоит так переживать. Не переживайте за судьбу всего мира. Все будет хорошо, — он вскочил со стула. — Ну, за работу. Будем свозить эти ели. Может, вы хотите купить немного дров на зиму? Такая возможность.
Я не захотела. Когда он уехал, я болезненно почувствовала тяжесть собственного тела, и действительно не имела никакого желания идти на какой-то бал, тем более у скучных грибников. Люди, которые целыми днями бродят по лесу в поисках грибов, должны быть невероятно неинтересными.
Мне было жарко и неудобно в моем костюме; хвост волочился по земле и приходилось следить, чтобы не наступить на него. Я подъехала Самураем к дому Матоги и ждала, любуясь его пионами. Через мгновение он появился в дверях. Я онемела от восторга. Матога был в черных ботинках, белых чулках и прекрасном цветастом платьице с фартуком. На голове краснела шапочка, подвязанная лентами.
Он был в ярости. Сел ко мне и до самого клуба не сказал ни слова. Держал на коленях свой красный головной убор, который надел только тогда, когда мы остановились у дверей клуба.
— Как видишь, у меня совершенно нет чувства юмора, — сказал он.
Все съехались сюда сразу после обедни за здоровье грибников, начинали произносить тосты, которые с упорством подхватывал Председатель. Он был настолько уверен в собственной привлекательности, что пришел просто в костюме, нарядившись, таким образом, самим собой. Большинство прибывших только сейчас переодевались в туалете; видимо, они не посмели прийти в маскарадных костюмах в костел. Но был здесь и ксендз Шелест, вид он имел болезненный. В своей черной сутане был похож на кого-то, кто только переоделся в ксендза. Приглашенный Ансамбль сельских хозяек спел несколько народных песен, а потом раздался оркестр, состоящий из одного человека, который умело играл на клавишных, достаточно неплохо подражая всем известным хитам.
Так это все выглядело. Гремела громкая и навязчивая музыка. Трудно было под нее разговаривать, поэтому все стали у салатов, бигуса и мясного. В плетеных корзинах в форме различных грибов стояли бутылки водки. Поев и выпив несколько рюмок, ксендз Шелест встал и начал прощаться. Лишь после этого люди пошли танцевать, будто до сих пор присутствие ксендза их сдерживала. Звуки отражались от высокого потолка старого клуба и с грохотом падали на танцующие пары.
Неподалеку от меня сидела худенькая женщина в белой блузке, напряженная и чопорная. Она напоминала мне Сучку Матоги, Марысю, такая была нервная, вся аж дрожала. Раньше я видела ее, когда она подошла к подвыпившему Председателю и несколько секунд с ним разговаривала. Он наклонился над ней, нетерпеливо поморщился. Схватил женщину за плечо и, видимо, сильно сжал, потому что она дернулась. Потом махнул рукой, словно отгоняя надоедливое Насекомое, и исчез между танцующих пар. Поэтому я подумала, что это была, видимо, его жена. Она вернулась к столу, стала ковырять вилкой бигус. Пока Матога имел большой успех в своем костюме Красной Шапочки, я подсела к ней ближе и назвалась. «А, это вы», — сказала она, и на ее лице появилось подобие улыбки. Мы попытались поговорить, но к громкой музыке добавился еще и топот танцоров по деревянному полу. Топ, топ, хлоп, хлоп. Чтобы понять, что она говорит, мне приходилось внимательно присматриваться к ее губам. Я поняла, что ей надо как можно быстрее увезти мужа домой. Все знали, что Председатель — хороший гуляка с благородным размахом, опасным для него и других. Позже приходилось извиняться за его выходки. Оказалось, что я учила их младшую дочь английскому, поэтому разговор пошел быстрее, тем более, что их чадо считало, что я «cool». Это была очень приятная похвала.
— Это правда, что именно вы нашли тело нашего Коменданта? — спросила меня эта женщина, взглядом отыскивая высокую фигуру мужа.
Я согласилась.
— И вам не было страшно?
— Наверное, было.
— Знаете, все это произошло с друзьями моего мужа. Он был с ними очень близок. Муж, видимо, тоже боится, хотя я не точно знаю, какие именно дела их объединяли. Меня только одно беспокоит…, - она заколебалась и замолчала. Я посмотрела на нее, ожидая окончания фразы, но женщина лишь покачала головой, и в ее глазах блеснули слезы.
Ольгу Токарчук можно назвать одним из самых любимых авторов современного читателя — как элитарного, так и достаточно широкого. Новый ее роман «Последние истории» (2004) демонстрирует почерк не просто талантливой молодой писательницы, одной из главных надежд «молодой прозы 1990-х годов», но зрелого прозаика. Три женских мира, открывающиеся читателю в трех главах-повестях, объединены не столько родством героинь, сколько одной универсальной проблемой: переживанием смерти — далекой и близкой, чужой и собственной.
Ольга Токарчук — один из любимых авторов современной Польши (причем любимых читателем как элитарным, так и широким). Роман «Бегуны» принес ей самую престижную в стране литературную премию «Нике». «Бегуны» — своего рода литературная монография путешествий по земному шару и человеческому телу, включающая в себя причудливо связанные и в конечном счете образующие единый сюжет новеллы, повести, фрагменты эссе, путевые записи и проч. Это роман о современных кочевниках, которыми являемся мы все. О внутренней тревоге, которая заставляет человека сниматься с насиженного места.
Ольга Токарчук — «звезда» современной польской литературы. Российскому читателю больше известны ее романы, однако она еще и замечательный рассказчик. Сборник ее рассказов «Игра на разных барабанах» подтверждает близость автора к направлению магического реализма в литературе. Почти колдовскими чарами писательница создает художественные миры, одновременно мистические и реальные, но неизменно содержащие мощный заряд правды.
Между реальностью и ирреальностью… Между истиной и мифом… Новое слово в славянском «магическом реализме». Новая глава в развитии жанра «концептуального романа». Сказание о деревне, в которую с октября по март НЕ ПРОНИКАЕТ СОЛНЦЕ.История о снах и яви, в которой одно непросто отличить от другого. История обычных людей, повседневно пребывающих на грани между «домом дневным» — и «домом ночным»…
Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.
Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.