Труффальдино из Бергамо - [5]
...был выпущен приказ арестовать вас.
*
Слушай, Труффальдино, немедля отыщи сейчас Пасквале и узнай,
...мужчина или женщина хозяин.
Ещё узнай, где он остановился.
И если приведёшь его ко мне, то оба вы получите награду.
*
Постараюсь. А как письмо открытым я отдам?
*
Ты передай, что вскрыто по ошибке.
*
- Так, значит, мы в Турин сейчас не едем?
*
- Я подожду, но ты поторопись.
*
Каков мастак! Нет, я почти что гений!
Носильщик! Живей сюда!
Скорей тащи сундук!
*
- Куда его нести?
*
- В гостиницу.
*
- Кто на чай даст?
*
- А, вы получили?
Условились за 30 сольди.
*
- За 30, так за 30.
- Ну и народ!
*
- На почте был?
*
- Конечно.
*
- А письма есть?
- Одно, но не для вас.
*
- А для кого?
*
- Письмо сестрице вашей.
*
- Скорей давай.
*
- Покорнейше прошу.
*
- Оно же кем-то вскрыто... . Быть не может! Да что вы говорите? Где, когда?
- Ну да.
*
- Не знаю, как могло случиться это.
*
Не знаешь? Ах ты плут, мошенник наглый!
*
Ну ладно! Я скажу вам всё по правде.
*
Со всяким ведь случаются ошибки.
*
Письмо на почте было для меня, а я читаю очень плохо...
...То ваше вскрыл я вместо моего.
*
- Ну если так, то всё благополучно.
*
- Конечно так, вы можете мне верить.
*
- А ты его прочёл? ...
*
О, нет, синьор.
К тому ж и почерк очень неразборчив.
*
- Никто его не видел?
*
- Да что вы! Что вы!
*
- Смотри ты у меня.
*
- Да что вы! Что вы!
*
Послушай, я пойду сейчас по делу.
Ступай в гостиницу, на вот ключи,
...открой сундук, проветри всю одежду.
Когда вернусь, мы сможем пообедать.
*
И тут не подкачал.
*
- Где же господин?
*
- Они ушли.
Не знаете куда?
Придти он должен скоро?
*
Ну да, я полагаю, он придёт.
*
Отдайте 100 дукатов, как я обещал, синьору.
А я опять к нему зайду.
*
Постойте! Не мог сказать, какому из хозяев я должен эти деньги передать.
*
- Ну что же? Разыскал ли ты Пасквале?
*
- Увы, синьор, он где-то запропал.
А вот набрёл я тут на чудака, который дал мне ровно 100 дукатов.
*
Что, 100 дукатов? Это почему же?
*
Прошу, синьор, по совести скажите, что денег вы не ждёте ниоткуда?
*
Да, жду. Сюда должны прибыть мне деньги.
*
Так, значит, эти 100 дукатов ваши?
*
- А что сказал принесший деньги?
*
- Ну что сказал... Хозяину отдать.
*
Ну, значит, мне! Ведь я хозяин твой?
*
Ну да.
Хозяин, что и говорить.
*
- Пасквале разыщи.
*
- Но только пообедав!
*
- Ну так спеши обед поторопить.
*
- Ладно.
На этот раз я тоже не ошибся.
Ну точка в точку деньги передал!
Как раз тому, кому и надлежало.
*
И больше я прошу не рассуждать!
Ты выйдешь за синьора Федерико!
Я слово дал ему и врать не стану!
*
Отец, как вам угодно поступайте, но это с вашей стороны...
...тиранство.
- Молчать, девчонка!
- Ведь ты не отвергала Федерико?
*
- Ну да, из одного почтенья к вам.
*
Хорошее почтенье! Я тиран!
Скажи, ну чем тебе он так противен?
*
Поймите же, я Сильвио люблю.
*
Сильвио, этот... сопляк!
Ну что делать, дочка.
Усилье только сделай над собой.
*
Погибну я. Я чувствую заранее.
*
Мужайся, дочка, раз уж так выходит.
*
Синьор, явился к вам синьор Распони.
*
Проси.
*
- Привет мой вам, синьор Панталоне.
*
- Нижайший вам поклон.
*
- Вы получили отправленные мною 100 дукатов? ...
*
Я... нет.
*
Я отдал вашему слуге, вы мне позволили ему доверить.
*
Я не видал его, но не тревожьтесь.
Вернусь домой и деньги получу.
Скажите, что с синьорою Клариче?
Она, я вижу, плачет. Отчего?
*
Поверьте, дорогой синьор, всё вышло оттого,
...что слух пронёсся о том, что вы, к несчастью, скончались.
Но, верьте мне, что время всё поправит.
*
- Давайте вот что сделаем, синьор.
*
- Да?
*
Позвольте мне вдвоём остаться с нею,
...и, может быть, улыбки я добьюсь.
*
Что ж, повинуюсь.
Дорогая, к тебе жених.
Но ради Бога, будь благоразумна...
...он доверитель мой, у нас дела с ним, и мне его сердить бы не хотелось.
*
Ну вот, мы с вами, наконец, одни.
*
Уйдите от меня. Вы мне противны!
*
Ну, можно ль быть со мной такою строгой?
Ваш брак со мной моей могилой будет.
*
Когда меня узнаете вы ближе, вы станете любезнее со мной.
*
Синьор, я вас достаточно узнала:
Явились вы, чтоб мой покой нарушить.
*
Но я же вас сумею и утешить.
*
Лишь Сильвио мне будет утешеньем!
*
- Я тайну вам хочу одну доверить.
*
- Не обещаю вам хранить её.
*
Жестокость ваша просто непонятна.
А я бы мог счастливой сделать вас.
*
Счастливой? Вы?
От вас мне только горе.
*
Вы ошибаетесь, я докажу вам.
Не любите меня-ну и не надо.
Коль сердце ваше связано с другим, то и моё, поверьте, не свободно.
А если вы... дадите обещание молчать про то, что я вам расскажу,
...то я сейчас вам сообщу такое, что вас совсем, поверьте, успокоит.
*
Клянусь, что свято сохраню я тайну.
*
- Так знайте же, что я не Федерико.
*
- Не Федерико? Кто же?
*
- Его сестра.
*
- Вы-женщина!
*
Конечно. Подумайте теперь, могла ли я хотеть на вас жениться.
*
Но где ж ваш брат?
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.
«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.
В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. Материал для комедии Гольдони почерпнул из повседневной жизни. "Как раз в это время я только что переменил квартиру, и так как я повсюду искал тем для комедий, я нашел одну из них в затруднениях, испытанных мною при переезде. Не из моей частной жизни извлек я сюжет пьесы, но все же личные обстоятельства подсказали мне заглавие, а само воображение прибавило остальное". {"Мемуары", т. II, стр. 365.}.
«Чтобы создать нацию, сперва надо создать театр». Этот мудрый совет Гете, при всей парадоксальности формулировки, весьма характерен для эпохи Просвещения, утвердившей принцип воспитательного значения искусства вообще и театра в частности. Применительно к Италии второй половины XVIII века мысль Гете особенно верна. Быть может, ни одна область итальянского искусства не способствовала так становлению национального самосознания, как театр. Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери – признанные его вершины.
Logline: История о том, как «мистический тандем» — Живая Книга и Её Хранитель, дали ГГ Андрею власть и деньги, в результате чего Андрей заелся, потеряв любимую девушку и двух верных друзей… но после «мистический тандем» закономерно сделал подставу, мысля забрать душу Андрея в пользу дьявола, и только верная дружба и любовь помогли этого избежать…По повести А. Ангелова «Неразменный рубль».
Несколько дней повседневного быта посёлка в Советской Литве: доктор лечит больного старика, к родителям из столицы приезжает прославившийся сын, председатель празднует день рождения, жена уходит от мужа — из всего этого складывается обычная, простая, единственная, бесценная жизнь. А маленькие праздники — они продлевают ее!
Карьера эстрадной певицы Катрин идёт под откос, брак разваливается на глазах, сама она перестала верить в себя, публика от нее отвернулась. Сумеет ли она на конкурсе песен «Звёзды регаты» выступить с успехом?
Авторский сборник, в который вошли произведения: «Моизи и мир рассудка» (роман), «Рыцарь ночного образа» (повесть), «Царствие земное» (рассказ), «Однорукий» (киносценарий).…«Когда я поднял свой взгляд, более молодой из двух мужчин с фантастическими камерами смотрел прямо на меня, и в его глазах стояло неприличное и открытое проявление любви. Конечно, я тут же ответил таким же взглядом — не ответить было совершенно невозможно»…