Труффальдино из Бергамо - [7]
...с вами вместе сейчас был в комнате наедине!
*
- Я этого не буду отрицать.
- Так этого вам мало?
Вы хотите, чтоб я считал вас верной мне теперь,
...когда другой настолько был вам близок?
*
Я честь свою умею охранять!
*
Не следовало б вам, моей невесте, впускать другого в комнату к себе.
*
- Но мой отец его со мной оставил!
*
- И вы весьма охотно оставались.
*
Но так же радостно бы убежала!
Я слышал, как он вспомнил вашу клятву.
Но в этой клятве нет моей измены.
- Так в чём же ваша клятва заключалась?
- Я не могу вам этого сказать.
- Но почему?
*
- Я поклялась молчать.
Вот, вот доказательство того, что вы виновны.
- Ничуть!
- Невинная скрывать не станет.
Но я, сказав, свершила б преступленье!
*
- Кому вы клятву дали?
*
- Федерико.
*
Ужели клятва так для вас священна?
*
Должна сказать, что да.
Её сдержу я.
*
И вы не любите его? Недурно.
Обманщица. Я не хочу вас видеть.
*
Слепец! Да если б я вас не любила,
...я не спешила бы сюда на помощь, чтоб вашу жизнь спасти!
*
На что мне жизнь?
Когда я ею буду вам обязан.
*
И верьте, дорогой, я вас люблю!
*
А я вас... Я вас всей душою презираю!
*
Прошу вас перестать, не то умру я.
*
Уж лучше б мёртвой мне теперь вас видеть, чем так отчаянно в вас обмануться!
*
Хотите, значит, смерти вы моей?
Да! Только смерть... награда за измену.
*
- Так радуйтесь.
*
- Постойте!
Погодите!
*
А вы, синьор, стоите равнодушно, когда пред вами льются реки крови!
Вы тигр! Вы лев!
Вы крокодил бездушный!
Взгляните-ка на этого красавца!
Из-за него несчастная невеста себе живот готова распороть!
А вы, синьора, слишком с ним любезны.
И, может быть, он вовсе вас не любит.
А если так... то он любви не стоит!
Пошли домой.
Пошли домой! Мужчин на свете много!
Хоть дюжину я вам их подберу!
*
Неблагодарный! Так, значит, это правда, что жизнь моя была вам безразлична!
*
Но знайте же: Я всё-таки умру, умру от незаслуженных страданий!
Настанет день и все узнают правду, что я погибла, будучи невинной.
Но каяться вам будет слишком поздно!
Придёте вы на раннюю могилу оплакивать несчастие своё...
Но я... увы, я к вам тогда...
...не выйду!
Вот этого не в силах я понять:
...когда готовится самоубийство, стоять, смотреть и ждать?
*
Да ты с ума сошла! Ты что же, веришь, что шпагой грудь она б себе пронзила?
*
Да если я сюда не прибежала, она бы здесь давно б уж мёртвая лежала.
*
Ну знаешь ли! До этого далёко!
Все женщины умеют притворяться!
Следили б лучше за собой.
За нами разговор, за вами дело!
Всё зло от вас и клевета от вас!
Злословием вы женщин окружили, а про дела мужчин... ни-ни, ни слова!
Когда б мне дали власть, я б приказала,
...чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке,
...тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!
Сомнений нет... Клариче изменила,
Наедине была моя невеста с ним!
Я жажду мести,
И туринца ждёт могила,
Иначе я, иначе я...
Иначе я навек оста!
Я навек оставлю этот мир.
Иначе я навек оставлю этот мир!
*
Эй, Труффальдино!
Эй, Труффальдино!
- Эй, Труффальдино!
- Труффальдино!
- Труффальдино!
- Труффальдино!
Эй, Труффальдино!
Эй, Труффальдино!
Эй, Труффальдино!
Эй, Труффальдино! Бездельник.
Эй, Труффальдино.
*
Чёрт.
Эй, Труффальдино?
*
Эй, Труффальдино!
Ну что, нашёл ли ты Пасквале?
Где он?
*
Ведь мы решили, кажется, синьор, что нам сначала надо пообедать?
*
Обедать некогда: Спешу по делу.
Почисть одежду, сам обед отведай.
*
Вы хозяин, вам виднее.
*
А если не приду к обеду, найдёшь меня на площади соборной. Я буду там.
Найди же мне Пасквале!
А это вот возьми, запри в сундук.
*
Любезный, подойди сюда.
- Труффальдино.
*
- Чёрт.
Я здесь, синьор!
*
Тебе даны синьором Панталоне 100 золотых дукатов для меня, а?
*
- Да, я их получил.
*
- Так почему же ты мне не сказал?
*
- Разве это вам?
*
- Кому ж ещё? Что он сказал тебе?
*
- Велел... хозяину отдать.
*
- Прекрасно, а кто же твой хозяин?
*
- Вы, синьор.
*
- Зачем же ты спросил, мои ли деньги?
*
Выходит так, что ваши.
*
- Вот этот вексель спрячь в сундук.
*
- Я слушаю, синьор. Сейчас же спрячу.
*
- А что, Бригелла здесь?
*
- Он дома.
*
Скажи ему, что жду к обеду гостя, пусть приготовит он обед получше.
*
Из скольких блюд обед мне заказать?
*
Я думаю, синьору Панталоне при скромности его-блюд 5 иль 6.
- Но лучших блюд. Ты закажи Бригелле...
*
- Не беспокойтесь, будет всё в порядке.
Так...
...на первое мы подадим вам суп.
Потом одно горячее.
Затем варёное мясное с фрикандо.
3 блюда знаю я, а вот в конце сказали вы... Какое это блюдо?
Французское. В нём соус очень... вкусен.
Французское? Всё ясно. А потом?
Потом салат, жаркое, мясо в сухарях и пудинг.
Что? Что вы сказали?
- Пудинг.
- Простите...
Сказал я: Пудинг. Английское блюдо.
- Они ж не ангелы. Простые люди.
- Не ангельское. Блюдо англичан.
Ах, англичан! Теперь я понимаю.
Теперь скажите, как мы блюда все расставим?
*
- Да очень просто... их лакей поставит.
*
- Э нет, не так. Тут дело не простое.
Об этом сам я позабочусь.
Важней всего расставить хорошо!
Ну что же? Ну... Ну, суп вот тут поставить можно.
Горячее сюда. К примеру, фрикандо.
*
- А в середине?
*
- В середине мы поставим соус.
*
Да что вы говорите, милый друг?
Кто ж ставит соус в середине, варвар?
*
В серёдку ставят суп!
- Здесь будет мясо, соус-тут.
*
- Избави, Боже, что вы!
Ведь так у нас совсем не выйдет толку.
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.
«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.
В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. Материал для комедии Гольдони почерпнул из повседневной жизни. "Как раз в это время я только что переменил квартиру, и так как я повсюду искал тем для комедий, я нашел одну из них в затруднениях, испытанных мною при переезде. Не из моей частной жизни извлек я сюжет пьесы, но все же личные обстоятельства подсказали мне заглавие, а само воображение прибавило остальное". {"Мемуары", т. II, стр. 365.}.
«Чтобы создать нацию, сперва надо создать театр». Этот мудрый совет Гете, при всей парадоксальности формулировки, весьма характерен для эпохи Просвещения, утвердившей принцип воспитательного значения искусства вообще и театра в частности. Применительно к Италии второй половины XVIII века мысль Гете особенно верна. Быть может, ни одна область итальянского искусства не способствовала так становлению национального самосознания, как театр. Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери – признанные его вершины.
Logline: История о том, как «мистический тандем» — Живая Книга и Её Хранитель, дали ГГ Андрею власть и деньги, в результате чего Андрей заелся, потеряв любимую девушку и двух верных друзей… но после «мистический тандем» закономерно сделал подставу, мысля забрать душу Андрея в пользу дьявола, и только верная дружба и любовь помогли этого избежать…По повести А. Ангелова «Неразменный рубль».
Несколько дней повседневного быта посёлка в Советской Литве: доктор лечит больного старика, к родителям из столицы приезжает прославившийся сын, председатель празднует день рождения, жена уходит от мужа — из всего этого складывается обычная, простая, единственная, бесценная жизнь. А маленькие праздники — они продлевают ее!
Карьера эстрадной певицы Катрин идёт под откос, брак разваливается на глазах, сама она перестала верить в себя, публика от нее отвернулась. Сумеет ли она на конкурсе песен «Звёзды регаты» выступить с успехом?
Авторский сборник, в который вошли произведения: «Моизи и мир рассудка» (роман), «Рыцарь ночного образа» (повесть), «Царствие земное» (рассказ), «Однорукий» (киносценарий).…«Когда я поднял свой взгляд, более молодой из двух мужчин с фантастическими камерами смотрел прямо на меня, и в его глазах стояло неприличное и открытое проявление любви. Конечно, я тут же ответил таким же взглядом — не ответить было совершенно невозможно»…