Труффальдино из Бергамо - [8]
Внимание! Я ставлю здесь 5 блюд.
Здесь в середине-суп.
А тут вот мясо.
По эту сторону жаркое ставим.
Сюда вот соус.
А сюда то блюдо...
...название которого не знаю.
Что ж, ладно ль я расставил?
*
Хорошо, но только соус далеко от мяса!
А я себе позволю вас уверить,
...что эта партия зеркал и воска
2 раза вами в счёт занесена.
Всё может быть, придётся нам проверить.
Расчётные все книги налицо.
*
А мы его поближе пододвинем!
*
Эй, Труффальдино, что здесь происходит?
*
- Я отмечаю, как расставить блюда.
*
- А это что? Какие-то бумажки?
*
- Чёрт, забыл.
- Ведь это вексель мой!
*
- Простите. Виноват. Заклею.
*
- Заклею!
*
Вот полюбуйтесь, милый Панталоне, что с вашим векселем он сделал!
*
Ну, это дело, в общем, поправимо. Я выпишу вам новый вексель. Ступай отсюда.
*
Всё оттого и вышло, что Бригелла не знает, как на стол поставить блюда.
*
- А он по-своему всё хочет сделать!
- А я такой, что знаю это всё!
*
- Ступай-ка вон.
*
- Поставить блюда важно!
*
- Я говорю: Ступай!
- Ступай.
*
Подача блюд-такое дело, которое не уступлю я никому!
Того, что знаю. Да!
Куда и что, и где!
*
Вот плут!
Прошу.
Синьор Бригелла, как насчёт обеда?
*
Заказано 5 блюд. 2 перемены.
Придётся обождать.
*
Зачем 5 блюд? Не нужно церемоний.
Вот рубленных биточков я бы съел.
*
Так, значит, вы биточки нам дадите, а остальное всё по вкусу.
*
Я слушаю. Пожалуйте туда.
Сейчас скажу, чтоб кушать подавали.
*
Пожалуйста, скажите Труффальдино, чтоб шёл прислуживать.
*
- Сейчас скажу.
*
- Благодарю.
*
Прошу простить за качество обеда.
*
Да что вы, дорогой синьор Распони, приятно мне у вас слегка развлечься...
...от пережитых мною треволнений.
Меня ещё сейчас трясёт от страха!
Не появись вы вовремя, убил бы насмерть этот сумасшедший!
*
Я очень рад, что смог вам услужить.
Эй, Труффальдино, скорей давай обед!
А ну давай, мы поглядим...
Будь ты каким угодно скорым,
Не услужить тебе двоим
Проголодавшимся синьорам!
А я смогу!
А поглядим.
- А я упрямый!
- Поглядим.
Я Труффальдино из Бергамо!
Да, ты прав,
Ты хвастунишка из Бергамо!
- Куда? Куда идёшь ты с этим блюдом?
*
- Я подаю на стол.
*
- Кому?
*
- Да вам.
*
- Но как же, ведь меня ещё здесь нет?
*
- Я вас в окно увидел.
*
А почему ты начал со второго?
А где же суп?
*
А здесь такой обычай, что суп всегда едят в конце обеда.
*
- А я привык иначе. Подай мне суп. А это отнеси обратно в кухню! ...Я слушаюсь.
- Да поскорей неси мне всё!
*
- Сейчас.
Да, ты прав!
Ты хвастунишка из Бергамо!
*
Эй, молодцы! Обед тому синьору!
Вот это да! Ну и дела!
Посмотрим, выйдет ли у плута,
Подать обед на 2 стола
И ничего не перепутать.
А я смогу!
Да как сказать.
- А я упрямый!
- Ну и что?
Я Труффальдино из Бергамо!
Да, ты прав,
Что ты упрямец из Бергамо!
Хоть ты упрям как 100 ослов,
Но не успеть тебе повсюду.
Собьёшься с ног меж двух столов
И впопыхах побьёшь посуду!
А я смогу!
Да как сказать.
- А я упрямый!
- Ну и что?
Я Труффальдино из Бергамо!
Да, ты прав!
Ты хвастунишка из Бергамо!
Стой, стой, стой!
Да, ты прав!
- Я Труффальдино из Бергамо!
- Ты Труффальдино из Бергамо!
*
Со всем я справился, и все довольны.
Двум господам сумел я услужить, и ни один о том не догадался.
Ну раз сумел я за двоих служить,
...то я сегодня ем за четверых.
*
Эй, есть там кто-нибудь!
*
Вы не ко мне, случайно, синьорина?
*
К вам, к вам, синьор.
*
Я вас обеспокоила, простите.
*
- Ну ничего, готов я слушать вас.
*
- Вы, кажется, изволили обедать?
*
- Да, я вышел к вам сейчас из-за стола.
- Неловко, право, мне.
*
А я уверяю... а я, я счастлив.
По правде говоря, я сыт по горло, а ваши глазки будут мне как пудинг.
- Пудинг-ангельское блюдо.
*
- Да что вы говорите!
*
Вот поставлю тут бутылку...
Итак, теперь весь ваш я...
...дорогая.
*
- Дорогая?
Эту вот записку я принесла от госпожи моей, чтоб передать синьору Федерико.
Но так как к вам зайти я не решилась, то я нашла возможным вызвать вас.
*
Что ж, я готов снести ему записку.
*
Но должен вам сказать, что у меня есть порученье также к вам, синьора.
*
- Не можете ль сказать мне, от кого?
*
- От одного синьора кавалера.
- Скажите мне, не знаете ли вы синьора Труффальдино? ...Нет.
- Он вас знает.
*
- А...
Как будто это имя я слыхала.
Но что-то не припомню я никак.
*
Мужчина он довольно симпатичный.
Невысок, но очень остроумен и говорить умеет хорошо.
Он, сверх того, маэстро церемоний.
*
- Такого я не знаю совершенно.
*
- Зато он знает вас, и в вас влюблён.
*
- Вы надо мной хотите посмеяться?
*
- О, нет, ничуть, синьора!
Но если б он имел хоть капельку надежды, то он бы вам открылся.
*
Ну что же, если он придётся по душе мне, то от знакомства с ним не откажусь.
*
- Ну что ж.
- Ну.
Ну-ну... ну, ну!
*
- Могу позвать его. Хотите?
*
- Пожалуйста, прошу.
Ушёл. Так, значит, это был не он?
*
Вот этого совсем не понимаю.
*
- Ну что? Вы видели его?
*
- Кого?
*
- Того, кто в вас без памяти влюбился?
*
- Но кроме вас, никто не возникал.
*
Так...
*
- Так, значит, вы и есть тот кавалер?
*
- Да, это я.
*
Так что же в чувстве вашем
Признались вы не сразу?
*
*
*
*
*
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.
«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.
В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. Материал для комедии Гольдони почерпнул из повседневной жизни. "Как раз в это время я только что переменил квартиру, и так как я повсюду искал тем для комедий, я нашел одну из них в затруднениях, испытанных мною при переезде. Не из моей частной жизни извлек я сюжет пьесы, но все же личные обстоятельства подсказали мне заглавие, а само воображение прибавило остальное". {"Мемуары", т. II, стр. 365.}.
«Чтобы создать нацию, сперва надо создать театр». Этот мудрый совет Гете, при всей парадоксальности формулировки, весьма характерен для эпохи Просвещения, утвердившей принцип воспитательного значения искусства вообще и театра в частности. Применительно к Италии второй половины XVIII века мысль Гете особенно верна. Быть может, ни одна область итальянского искусства не способствовала так становлению национального самосознания, как театр. Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери – признанные его вершины.
Logline: История о том, как «мистический тандем» — Живая Книга и Её Хранитель, дали ГГ Андрею власть и деньги, в результате чего Андрей заелся, потеряв любимую девушку и двух верных друзей… но после «мистический тандем» закономерно сделал подставу, мысля забрать душу Андрея в пользу дьявола, и только верная дружба и любовь помогли этого избежать…По повести А. Ангелова «Неразменный рубль».
Несколько дней повседневного быта посёлка в Советской Литве: доктор лечит больного старика, к родителям из столицы приезжает прославившийся сын, председатель празднует день рождения, жена уходит от мужа — из всего этого складывается обычная, простая, единственная, бесценная жизнь. А маленькие праздники — они продлевают ее!
Карьера эстрадной певицы Катрин идёт под откос, брак разваливается на глазах, сама она перестала верить в себя, публика от нее отвернулась. Сумеет ли она на конкурсе песен «Звёзды регаты» выступить с успехом?
Авторский сборник, в который вошли произведения: «Моизи и мир рассудка» (роман), «Рыцарь ночного образа» (повесть), «Царствие земное» (рассказ), «Однорукий» (киносценарий).…«Когда я поднял свой взгляд, более молодой из двух мужчин с фантастическими камерами смотрел прямо на меня, и в его глазах стояло неприличное и открытое проявление любви. Конечно, я тут же ответил таким же взглядом — не ответить было совершенно невозможно»…