Труффальдино из Бергамо - [8]

Шрифт
Интервал



Внимание! Я ставлю здесь 5 блюд.

Здесь в середине-суп.

А тут вот мясо.

По эту сторону жаркое ставим.

Сюда вот соус.

А сюда то блюдо...

...название которого не знаю.

Что ж, ладно ль я расставил?


*

Хорошо, но только соус далеко от мяса!


- - - - -

А я себе позволю вас уверить,

...что эта партия зеркал и воска

2 раза вами в счёт занесена.



Всё может быть, придётся нам проверить.

Расчётные все книги налицо.


*

А мы его поближе пододвинем!


*

Эй, Труффальдино, что здесь происходит?


*

- Я отмечаю, как расставить блюда.


*

- А это что? Какие-то бумажки?


*

- Чёрт, забыл.

- Ведь это вексель мой!


*

- Простите. Виноват. Заклею.


*

- Заклею!


*

Вот полюбуйтесь, милый Панталоне, что с вашим векселем он сделал!


*

Ну, это дело, в общем, поправимо. Я выпишу вам новый вексель. Ступай отсюда.


*

Всё оттого и вышло, что Бригелла не знает, как на стол поставить блюда.


*

- А он по-своему всё хочет сделать!

- А я такой, что знаю это всё!


*

- Ступай-ка вон.


*

- Поставить блюда важно!


*

- Я говорю: Ступай!

- Ступай.


*

Подача блюд-такое дело, которое не уступлю я никому!



Того, что знаю. Да!

Куда и что, и где!


*

Вот плут!

Прошу.

Синьор Бригелла, как насчёт обеда?


*

Заказано 5 блюд. 2 перемены.

Придётся обождать.


*

Зачем 5 блюд? Не нужно церемоний.

Вот рубленных биточков я бы съел.


*

Так, значит, вы биточки нам дадите, а остальное всё по вкусу.


*

Я слушаю. Пожалуйте туда.

Сейчас скажу, чтоб кушать подавали.


*

Пожалуйста, скажите Труффальдино, чтоб шёл прислуживать.


*

- Сейчас скажу.


*

- Благодарю.


*

Прошу простить за качество обеда.


*

Да что вы, дорогой синьор Распони, приятно мне у вас слегка развлечься...

...от пережитых мною треволнений.


Меня ещё сейчас трясёт от страха!

Не появись вы вовремя, убил бы насмерть этот сумасшедший!


*

Я очень рад, что смог вам услужить.

Эй, Труффальдино, скорей давай обед!



А ну давай, мы поглядим...

Будь ты каким угодно скорым,

Не услужить тебе двоим

Проголодавшимся синьорам!


А я смогу!

А поглядим.

- А я упрямый!

- Поглядим.

Я Труффальдино из Бергамо!

Да, ты прав,

Ты хвастунишка из Бергамо!


- Куда? Куда идёшь ты с этим блюдом?


*

- Я подаю на стол.


*

- Кому?


*

- Да вам.


*

- Но как же, ведь меня ещё здесь нет?


*

- Я вас в окно увидел.


*

А почему ты начал со второго?

А где же суп?


*

А здесь такой обычай, что суп всегда едят в конце обеда.


*

- А я привык иначе. Подай мне суп. А это отнеси обратно в кухню! ...Я слушаюсь.

- Да поскорей неси мне всё!


*

- Сейчас.


Да, ты прав!

Ты хвастунишка из Бергамо!


*

Эй, молодцы! Обед тому синьору!


Вот это да! Ну и дела!

Посмотрим, выйдет ли у плута,

Подать обед на 2 стола

И ничего не перепутать.


А я смогу!

Да как сказать.

- А я упрямый!

- Ну и что?

Я Труффальдино из Бергамо!

Да, ты прав,

Что ты упрямец из Бергамо!


Хоть ты упрям как 100 ослов,

Но не успеть тебе повсюду.

Собьёшься с ног меж двух столов

И впопыхах побьёшь посуду!

А я смогу!

Да как сказать.



- А я упрямый!

- Ну и что?

Я Труффальдино из Бергамо!

Да, ты прав!

Ты хвастунишка из Бергамо!

Стой, стой, стой!

Да, ты прав!

- Я Труффальдино из Бергамо!

- Ты Труффальдино из Бергамо!


*

Со всем я справился, и все довольны.

Двум господам сумел я услужить, и ни один о том не догадался.

Ну раз сумел я за двоих служить,

...то я сегодня ем за четверых.



*

Эй, есть там кто-нибудь!


*

Вы не ко мне, случайно, синьорина?


*

К вам, к вам, синьор.


*

Я вас обеспокоила, простите.


*

- Ну ничего, готов я слушать вас.


*

- Вы, кажется, изволили обедать?


*

- Да, я вышел к вам сейчас из-за стола.



- Неловко, право, мне.


*

А я уверяю... а я, я счастлив.

По правде говоря, я сыт по горло, а ваши глазки будут мне как пудинг.

- Пудинг-ангельское блюдо.


*

- Да что вы говорите!


*

Вот поставлю тут бутылку...

Итак, теперь весь ваш я...

...дорогая.


*

- Дорогая?

Эту вот записку я принесла от госпожи моей, чтоб передать синьору Федерико.

Но так как к вам зайти я не решилась, то я нашла возможным вызвать вас.


*

Что ж, я готов снести ему записку.


*

Но должен вам сказать, что у меня есть порученье также к вам, синьора.


*

- Не можете ль сказать мне, от кого?


*

- От одного синьора кавалера.

- Скажите мне, не знаете ли вы синьора Труффальдино? ...Нет.

- Он вас знает.


*

- А...

Как будто это имя я слыхала.

Но что-то не припомню я никак.


*

Мужчина он довольно симпатичный.

Невысок, но очень остроумен и говорить умеет хорошо.

Он, сверх того, маэстро церемоний.


*

- Такого я не знаю совершенно.


*

- Зато он знает вас, и в вас влюблён.


*

- Вы надо мной хотите посмеяться?


*

- О, нет, ничуть, синьора!

Но если б он имел хоть капельку надежды, то он бы вам открылся.


*

Ну что же, если он придётся по душе мне, то от знакомства с ним не откажусь.


*

- Ну что ж.

- Ну.

Ну-ну... ну, ну!


*

- Могу позвать его. Хотите?


*

- Пожалуйста, прошу.



Ушёл. Так, значит, это был не он?


*

Вот этого совсем не понимаю.


*

- Ну что? Вы видели его?


*

- Кого?


*

- Того, кто в вас без памяти влюбился?


*

- Но кроме вас, никто не возникал.


*

Так...


*

- Так, значит, вы и есть тот кавалер?


*

- Да, это я.


*

Так что же в чувстве вашем

Признались вы не сразу?


*

О, застенчив я
И не бывал влюблён ни разу.

*

Смутили вы меня,
Я тоже несколько стыдлива.

*

Таким стыдливым
Стать бы парою счастливой!


Ах, как мы друг на друга похожи,
Кроткий нрав наш повсюду известен.

*

Если мы столковаться не сможем,
То сгореть от стыда нам на месте!

*

Вот нашли мы друг друга,
Я иную судьбу не приемлю.

Еще от автора Карло Гольдони
Трактирщица

Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...


Брак по конкурсу

Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.


Слуга двух господ

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.


Самодуры

В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.


Новая квартира

Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. Материал для комедии Гольдони почерпнул из повседневной жизни. "Как раз в это время я только что переменил квартиру, и так как я повсюду искал тем для комедий, я нашел одну из них в затруднениях, испытанных мною при переезде. Не из моей частной жизни извлек я сюжет пьесы, но все же личные обстоятельства подсказали мне заглавие, а само воображение прибавило остальное". {"Мемуары", т. II, стр. 365.}.


Слуга двух хозяев

«Чтобы создать нацию, сперва надо создать театр». Этот мудрый совет Гете, при всей парадоксальности формулировки, весьма характерен для эпохи Просвещения, утвердившей принцип воспитательного значения искусства вообще и театра в частности. Применительно к Италии второй половины XVIII века мысль Гете особенно верна. Быть может, ни одна область итальянского искусства не способствовала так становлению национального самосознания, как театр. Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери – признанные его вершины.


Рекомендуем почитать
Неразменный рубль. Сюжет фильма

Logline: История о том, как «мистический тандем» — Живая Книга и Её Хранитель, дали ГГ Андрею власть и деньги, в результате чего Андрей заелся, потеряв любимую девушку и двух верных друзей… но после «мистический тандем» закономерно сделал подставу, мысля забрать душу Андрея в пользу дьявола, и только верная дружба и любовь помогли этого избежать…По повести А. Ангелова «Неразменный рубль».


Легче воспринимай жизнь

Несколько дней повседневного быта посёлка в Советской Литве: доктор лечит больного старика, к родителям из столицы приезжает прославившийся сын, председатель празднует день рождения, жена уходит от мужа — из всего этого складывается обычная, простая, единственная, бесценная жизнь. А маленькие праздники — они продлевают ее!


Шлягер этого лета

Карьера эстрадной певицы Катрин идёт под откос, брак разваливается на глазах, сама она перестала верить в себя, публика от нее отвернулась. Сумеет ли она на конкурсе песен «Звёзды регаты» выступить с успехом?


Мартин Андерсен-Нексе

Сценарий биографического кинофильма о всемирно прославленном датском писателе.


Рыцарь ночного образа

Авторский сборник, в который вошли произведения: «Моизи и мир рассудка» (роман), «Рыцарь ночного образа» (повесть), «Царствие земное» (рассказ), «Однорукий» (киносценарий).…«Когда я поднял свой взгляд, более молодой из двух мужчин с фантастическими камерами смотрел прямо на меня, и в его глазах стояло неприличное и открытое проявление любви. Конечно, я тут же ответил таким же взглядом — не ответить было совершенно невозможно»…


Марья без Ивана

Сценарий короткометражного фильма.