Слуга двух господ

Слуга двух господ

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр. Его творчеством восхищался Вольтер, а самого Гольдони называют «итальянским Мольером» и «отцом итальянской комедии». Его пьесы ставят в лучших театрах планеты.

Жанры: Драматическая литература, Поэзия, Комедия
Серии: -
Всего страниц: 19
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Фрагмент

Слуга двух господ читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

ПРОЛОГ

Труффальдино.

Пред вами я в прологе выхожу,
Чтоб вам сказать, кто я…
Я выдумка поэта, но я жив.
Я весел, быстр, умен и лжив.
Ну, словом — я такой, каким быть нужно,
Чтоб жить со всеми ласково и дружно.
Я с виду глуп и прост,
Я вышел из народа
И хоть на дурачка порою я похож,
Но все ж во мне живет веселая природа.
Я мигом проведу любого из вельмож!
Красивых женщин — обожаю,
Я им охотно угождаю,
С мужчинами ленив, но с девушками ловок…
Чтоб интересным быть, — я знаю тьму уловок,
Но здесь об этом умолчу
(Себе соперников я множить не хочу)…
Один во мне лишь недостаток есть:
Ужасно я люблю поесть…
Я видеть рад театр набитым,
Примета: значит, буду сытым…
Лишь одного я не терплю:
Работать страшно не люблю!
Да кто ж трудится в наши дни?
Пожалуй, дураки одни!
Нам, беззаботным итальянцам,
Привыкшим к песням, шуткам, танцам,
Нам дорог час в тени гондол,
А труд оставим иностранцам,
Кто хочет — пусть пыхтит, как вол…
Итак, пред вами Труффальдино.
Я упразднил излишний труд,
В нем ранней старости причина,
В нем люди счастья не найдут.
0-эй, танцуйте, пойте, пейте
И женщин радуйте всегда
Любите жить и жить умейте,
Пока вас не зовут туда…

(жест).

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Сильвио.

Вот вам моя рука. И с нею — сердце.

Панталоне.

Ну, не, стыдись: и ты ему дай руку…
Отныне оба вы — жених с невестой,
А скоро мы отпразднуем и свадьбу.

Клариче.

Ну, хорошо, вот вам моя рука…
Я обещаю вам любовь и верность…

Сильвио.

А я клянусь вам верным быть до гроба!..

Ломбарди.

Ну-с, очень рад! Теперь все скреплено,
Возврата нет, и вы почти супруги…

Смеральдина.

Как чудно… Вот бы так и мне хотелось!

Панталоне.

А вас прошу свидетелями быть
Помолвки между дочерью моей
И доблестным синьором Сильвио,
Любимым сыном доктора Ломбарди.
Без лишней помпы свадьбу мы сыграем.
Как, детки, скажете: мой план хорош?

Сильвио.

Я ничего другого не желаю,
Как быть вблизи моей невесты милой!

Смеральдина.

Я думаю… Что может быть вкуснее!..

Панталоне.

Да, этот брак определен судьбою:
Когда б синьор Распони не скончался
Клиент мой крупный в городе Турине,
Тогда бы этой свадьбе не бывать…
Я обещал ему свою Клариче,
С его отцом покойным сговорившись,

Ломбарди.

Ах, дорогой мой сват, рес перит виртус!
Уж если что на небе суждено,
То самыми внезапными путями
Оно всегда придет к осуществленью.
Скажите, как же это так случилось,
Что он, несчастный, умер так внезапно?

Панталоне.

Бедняга Федерико! Дельный парень…
Его убили ночью, как я слышал
Из-за его сестры. Но как, не знаю…

Бригелла.

В Турине это было?

Панталоне.

Да.

Бригелла.

Ах, бедный!
Прекрасный юноша! Как жаль его…

Панталоне.

Вы были с ним знакомы?

Бригелла.

Как же, знала.
В Турине я три года прожила. И знала
Федерико, и его сестру.
Ах, бедный Федерико… Как ужасно!

Панталоне.

Э, милая, судьба порой жестока,
Несчастие нас всюду стережет.
Стучатся!
Ступай скорее. Смеральдина, кто там?

Смеральдина.

Сейчас…

Клариче.

Позвольте, батюшка.

Панталоне.

Постой.

Смеральдина.

Синьоры, там внизу пришел слуга
От одного приезжего, к вам лично.

Панталоне.

Скажи, чтоб шел сюда.
Посмотрим, кто он.

Смеральдина.

Сейчас…

Клариче.

Быть может — мне уйти?

Панталоне,

Куда?

Клариче.

Ну… в комнату к себе…

Панталоне.

Нет, оставайся…
Я думаю, не стоит их пока
Наедине надолго оставлять…

Ломбарди.

Игноти нулло купидо. Вы правы!
Вы мудро поступаете, мой друг!

Труффальдино.

Привет мой вам, почтенные синьоры…
Какое общество кругом я вижу!

Панталоне.

Вы кто такой, мой милый?
Что вам нужно?

Труффальдино.

Кто эта несравненная синьора?

Панталоне.

Клариче, дочь моя.

Труффальдино.

Весьма приятно!

Смеральдина.

К тому ж еще невеста!

Труффальдино.

Очень рад.
А вы, синьора, кто?

Смеральдина.

Я здесь служу.

Труффальдино.

Как это превосходно.
Очень счастлив!

Смеральдина.

Приятно познакомиться, синьор…

Панталоне.

Ну, ладно, будет, бросим этикеты.
Зачем я вам, вы кто? Кто вас послал?

Труффальдино.

Синьор, одну минуту, погодите!
Вы задаете сразу три вопроса,
Мне одному ответить трудновато…

Панталоне.

Мне кажется, что это просто жулик.

Ломбарди.

Нет, думается мне, что он шутник.

Труффальдино.

Прелестная, и вы невеста тоже?

Смеральдина.

Ох, нет, синьор, еще покуда — нет…

Панталоне.

Хотите вы сказать, кто вы такой?
А если нет, прошу вас, уходите!

Труффальдино.

Скажу, уж если вам так любопытно:
Я господина своего слуга…

(К Смеральдине.)

Ну-с, возвратимся к нашей теме…

Панталоне.

А кто ваш господин?

Труффальдино.

Один приезжий.
Он должен скоро к вам сюда явиться!

(К Смеральдине.)

Итак, вернувшись к разговору…

Панталоне.

Стойте!
Но кто же ваш приезжий господин?
Ведь есть же имя у него…

Труффальдино.

Ах, боже!
Какая тьма вопросов!.. Ну, Распони,
Хозяин мой, Распони Федерико,
Он кланяется вам. Сейчас он здесь,
Он ждет у вас внизу. Меня послал он
Спросить у вас, позволите ли вы
Ему войти, и ждет меня с ответом.
Довольно с вас? Угодно знать еще что?

(К Смеральдине.)

Итак, вернувшись снова к нашей теме…

Панталоне.

Нет, погоди. Со мной поговори…
Какого черта ты сейчас наплел тут?

Труффальдино.

Мою фамилию вы знать хотите?
Я — Труффальдино, родом из Бергамо…

Панталоне.

Мне безразлично, как тебя зовут!
А вот ты объясни сейчас подробно,
Как твоего хозяина зовут!
Мне кажется, что я не то расслышал.

Труффальдино.

Ах, бедный старичок… Он глуховат!
Хозяин мой зовется Федерико
Распони из Турина… Он явился…

Еще от автора Карло Гольдони
Трактирщица

Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...


Брак по конкурсу

Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.


Самодуры

В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.


Труффальдино из Бергамо

Книга-фильм.Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.


Новая квартира

Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. Материал для комедии Гольдони почерпнул из повседневной жизни. "Как раз в это время я только что переменил квартиру, и так как я повсюду искал тем для комедий, я нашел одну из них в затруднениях, испытанных мною при переезде. Не из моей частной жизни извлек я сюжет пьесы, но все же личные обстоятельства подсказали мне заглавие, а само воображение прибавило остальное". {"Мемуары", т. II, стр. 365.}.


Слуга двух хозяев

«Чтобы создать нацию, сперва надо создать театр». Этот мудрый совет Гете, при всей парадоксальности формулировки, весьма характерен для эпохи Просвещения, утвердившей принцип воспитательного значения искусства вообще и театра в частности. Применительно к Италии второй половины XVIII века мысль Гете особенно верна. Быть может, ни одна область итальянского искусства не способствовала так становлению национального самосознания, как театр. Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери – признанные его вершины.


Рекомендуем почитать
Франческа, строптивая невеста

Любая девица благородного происхождения почла бы за честь стать женой герцога Террено-Боскозо – только не рыжеволосая красавица Франческа. Гордая флорентийка не намерена вступать в брак по расчету, повинуясь родительской воле.В отчаянии она, тайно покинув замок герцога, становится простой служанкой в маленькой гостинице в глуши, готовая терпеть тяготы и лишения, но не отдаться мужчине, которого не знает и не любит. Однако Боскозо вовсе не собирается отступаться от Франчески – более того, у него есть план обольщения неприступной красавицы, пробудившей в нем не только интерес и охотничий азарт, но и подлинную страсть…


Огонь! Бомбардир из будущего

Взрывной фантастический боевик от автора бестселлера «Пли! Пушкарь из будущего»! Провалившись в XVII век, наш современник поступает на службу новому «богу войны», став бомбардиром Петра Великого.Он сбежит из шведского плена, заложив бомбу под королевский фрегат.Он вырвется из испанских застенков, взорвав пороховой арсенал.Он сметет пушечными залпами степных разбойников и отправится в первый Петровский поход, чтобы громить ядрами неприступные стены Азова.ОГОНЬ!


Душевная драма

Из сборника «Рассказы (юмористические). Книга 1», Санкт-Петербург, 1910 год.


Апостол

Из сборника «Рассказы (юмористические). Книга 1», Санкт-Петербург, 1910 год.


Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.