Труффальдино из Бергамо - [4]
*
- А я смогу!
- А он такой.
- А я упрямый!
- Он такой.
- Я Труффальдино из Бергамо! Я такой!
- Он Труффальдино из Бергамо!
Для двух господ придётся мне
Быть расторопней и проворней,
Зато заплатят мне вдвойне
И за двоих меня накормят.
- А я смогу!
- А он такой.
- А я упрямый!
- Он такой.
- Я Труффальдино из Бергамо! Я такой!
- Он Труффальдино из Бергамо!
- А я смогу!
- А он такой.
- А я упрямый!
- Он такой.
- Я Труффальдино из Бергамо! Я такой!
- Он Труффальдино из Бергамо!
Смело в бой! Лишь вперёд!
Где враг? Прочь страх!
Ну выходи! Вот клинок!
Кровь! Смерть! Пыль! Прах!
Не отступать нигде... вот мой обычай,
И я невесту никому не уступлю!
Пускай откажется туринец от Клариче,
Иначе я, иначе я...
Иначе я его на шпа!
Я его на шпагу наколю.
Иначе я его на шпагу наколю!
- Послушай, друг.
*
- Синьор, я весь вниманье.
*
- Твой господин, он где?
*
- Да как сказать.
*
- Нельзя ль позвать его?
*
- Бегу быстрее лани.
- Я жду его!
- Смотря кого.
И долго я не собира!
Я не собираюсь долго ждать.
*
Вот я и думаю, которого позвать.
Мне наплевать, что
Он воскрес из мёртвых!
Я за Клариче буду биться до конца!
Пусть убирается с моей дороги
К чёрту!
Иначе я, иначе я...
Иначе я его отпра!
Я его отправлю к праотцам.
- Дьяболо!
- Иначе я его отправлю к праотцам!
*
Вот господин горячий, как Везувий...
*
- Его не знаю я. Чего он хочет?
*
- Он мне не говорил.
*
Я ухожу за письмами для вас, а в ваше дело мне ввязываться просто неудобно.
Чёрт.
*
Меня хотели видеть вы, синьор?
*
- Прошу простить, но с вами незнаком я.
*
- Слуга, который только что ушёл,
...мне передал, что вы враждебным тоном сюда изволили меня позвать.
*
Прошу простить, меня он плохо понял:
Его хозяина хотел я видеть.
*
Ну да. Вот я и есть его хозяин.
*
- Как, вы его хозяин?
*
- Ну конечно, он служит у меня.
*
Тогда простите. Возможно, что похож он на другого,
...которого я видел нынче утром.
Иль он ещё лицу другому служит?
*
Он только мой слуга, даю вам слово.
*
Раз так, то я прошу у вас прощенья.
*
- Пожалуйста. Всяк может ошибиться.
*
- А вы, синьор, нездешний?
Я туринец.
Представьте, тот был тоже из Турина, с которым мне хотелось говорить.
Вполне возможно, что его я знаю, и если он вас чем-нибудь обидел,
...то я даю вам слово постараться, чтоб честь свою смогли вы защитить.
*
- Знакомы вы с Распони из Турина?
*
- О, к сожаленью, да.
*
У нас с ним счёты! Намерен он воспользоваться словом отца...
...любимой мной синьоры, которая мне в верности клялась!
*
О, друг мой, я могу вас успокоить:
Ему у вас невесту не отнять.
- Он умер.
*
- Нет, известие неверно.
*
Сегодня утром он сюда приехал.
Его приезд принёс мне бездну горя!
*
Сюда приехал? Быть того не может.
Я поражён!
*
- Я поражён не меньше.
*
- Я уверяю вас, Распони мёртв.
*
- Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно.
*
- Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте.
*
Я знаю точно: Панталоне, отец моей невесты, принял меры...
...и подлинность его установил.
*
- Так, значит, не убит он в столкновении?
*
- Мне всё равно... убит, иль не убит,
*
...он должен отказаться от Клариче!
*
Когда вы встретите его, синьор,
...скажите, пусть он оставит всякую надежду на этот брак!
*
Я-Сильвио Ломбарди, сердечно вас приветствую, синьор.
*
*
Ступай назад, приятель, подожди там.
Там за углом. Я позову тебя.
*
- Ага, ты здесь?
*
- Ага, я здесь, синьор.
*
- Поедешь ты со мной?
*
- Куда?
*
- В Турин, немедленно.
*
- Когда?
*
- Немедленно!
*
- Так сразу, без обеда?
*
- Мы можем пообедать. Ну, согласен?
*
- К концу обеда я решу, синьор.
*
- Ты был на почте?
*
- Да.
*
- Нашёл ли письма?
*
- Нашёл.
*
- Так где ж они?
*
- А... Сейчас отыщем.
*
- Ну что ты возишься, давай.
*
- Сию минуту.
Как вам сказать...
Не все здесь письма ваши.
Я встретил тут знакомого слугу... в Бергамо прежде мы служили вместе...
...И он, узнав, что я иду на почту, просил взять письма для его синьора.
Мне кажется, одно здесь для него, другое вам, а что кому-не знаю.
*
- Давай сюда, я отберу свои.
*
- Пожалуйста.
*
Уж очень мне хотелось приятелю по дружбе услужить.
*
- Письмо для Беатриче?! Она в Венеции?
*
- Моего приятеля письмо.
*
- А кто твой приятель? Кому он служит?
*
- Его зовут Пасквале. Славный парень.
*
- А у кого он служит?
*
- Вот не знаю.
Но если он просил тебя взять письма, так, значит, он хозяина назвал.
*
Ну да, конечно. Да... Забыл.
*
- Забыл?
*
- Забыл. Клянусь мадонной!
- Он на клочке бумажки написал...
*
- А где бумажка?
*
- Там, на почте.
- Ну выпал день, мадонна!
*
- А где живёт Пасквале твой, не знаешь?
*
- Синьор, как честный человек, не знаю.
*
Но как же ты письмо ему отдашь?
*
На площади назначили мы встречу.
Синьор, отдайте мне письмо.
*
- Письмо я вскрою.
*
- Избави Бог! Ведь это грех большой.
*
Я знаю сам.
*
Так, так, так. Теперь готово дело.
Привет вам, синьорина. Ваш отъезд здесь вызвал много разных пересудов.
Известно всем, что вы решились ехать, чтоб отыскать синьора Аретузи.
Как только суд узнал, что вы бежали, надев мужской костюм... и это знают...
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.
В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.
В книгу вошли пьесы самых значительных итальянских драматургов XVIII века: К. Гольдони, К. Гоцци, В. Альфьери.Составление и вступительная статья Н. Томашевского.Примечания И. Володиной, С. Мокульского, Н. Томашевского.Иллюстрации И. Прагера.
«Чтобы создать нацию, сперва надо создать театр». Этот мудрый совет Гете, при всей парадоксальности формулировки, весьма характерен для эпохи Просвещения, утвердившей принцип воспитательного значения искусства вообще и театра в частности. Применительно к Италии второй половины XVIII века мысль Гете особенно верна. Быть может, ни одна область итальянского искусства не способствовала так становлению национального самосознания, как театр. Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери – признанные его вершины.
Синопсис и сценарий художественного фильма «Средство от человечества». Сценарий написан по неоконченному ещё роману «Физика мягкого тела», так что пользуйтесь моментом…За компьютерное преступление, которого не совершал, программист Дмитрий отбыл два года в колонии-поселении, где занимался промыслом недавно обнаруженных уникальных драгоценных камней — розовых шариков, именуемых среди заключенных «розовой мечтой». Возвращаясь домой через Москву, он узнаёт, что новые дорогие украшения на основе «розовой мечты» представляют неожиданную серьёзную опасность, и не только для своих владельцев.Многие не знают, что читать хороший сценарий может быть не менее интересно, чем читать хороший роман.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Инспектор полиции Глебски, приехавший в отель «У погибшего альпиниста» по ложному вызову, остается там на ночь. За эту ночь инспектор успевает убедиться, что в отеле творится нечто странное. К тому же в эту самую ночь происходит обвал, и Глебски волей-неволей приходится остаться, чтобы решить загадку отеля «У погибшего альпиниста».