Трагедии - [63]

Шрифт
Интервал

Сей град, дома, дворы задумал извести
Средь огненных пучин, в алчбе скоропоспешной,
И обесчестить все, хранимое в чести;
Потока близнецы! Как славить вас, вожатых,
10 И как благословлять ваш вечный караул!
Стоите оба вы, как исполины в латах,
Из медных жерл меча громоподобный гул,
Селитру, серу, огнь и вкупе все стихии,
Дабы низринуть их на мерзкую главу
Безбожных шаек, чьи набеги воровские
Пресечены в ночи решеткой на плаву.
Вкушает бюргер сон, забыв про передряги,
Свой ратный меч вложив до времени в ложны, —
Драбанты города, блюстители отваги
20 И круглые щиты добра и тишины, —
Как вас еще назвать, о вы, столпы свободы
По долгу ратному, а купно — сутью всей!
Да увенчают вас цветы и громки оды,
А явятся враги — заслон, врагов рассей!
Пусть ополченцы пьют за ваше доброздравье
И обовьют венком березовый бокал, —
Как жемчуг рассыпной и как брильянт в оправе,
Блеск вашей славы днесь сквозь темень просверкал.
Вино взбодряет дух, дарит сердцам отраду,
30 В тавернах речь ведут, как враг повержен в прах,
О ценах на зерно, о том, как волит граду
Совет избранников, о стычках, о боях,
Морских баталиях и стройке дамбы новой,
Как службу аванпост и день и ночь несет;
Что капитан рычит — и к вылазке бедовой
Склонен, поскольку в ней немалый зрит рассчет.
Земля, дома и банк — пребудет все сохранным,
Вы не допустите возврата злых годин,
Чтоб Амстел сызнова, как раб, служил тиранам
40 И устрашал народ злонравный господин.
Сей новый Ровоам [365] нас не бичами мучил,
Но скорпионами. Рубцы свежи досель.
Но кто бы днесь себя, терпя мученья, скрючил
Испанским сапогом иль свой отдал кошель?
О сторожа реки! Ваш долг беречь корову [366],
Чьим маслом торг ведет рассчетливый купец
Во благо и в барыш отеческому крову,
Как ни лютует враг, ни злобствует слепец.
Ваш разум не смутит ласкатель сладкогласный,
50 В ночи не усыпит пустая болтовня,
Чтоб недреманный враг мятеж возжег опасный,
От Эя в грабежах торговлю прочь гоня.
Сия телица нам еще воздаст сторицей,
От ветхих лет нейдет к ее рогам ярмо:
Се рог, дарящий нас мускатом и пшеницей,
Се вымя — золото оно точит само.
Не дворянин, а плут, кто с рвением вандала
Корону городов готов топтать в пыли, —
Сто ратоборных лет [367] земля перестрадала —
60 Брегите оный клад среди родной земли!
Капитул благостный — сей столп Свободных Штатов —
Да будет охранен навек от супостатов!

ГЕРО И ЛЕАНДР[368]

(к картине Рубенса)

Куда, о дочери Нерея,
Несете, ложной до конца
И страшной жалостью хмелея,
Труп абидосского пловца,
Который мощною стремниной
Был вовлечен в разверстый ад,
Покорствуя любви единой?
Жестокосердные, назад!
Ужель вы в Сест несете тело,
Обвив власами, на руках,
Дабы Геро его узрела
В прибрежных пенистых валах,
Рокочущих в тоске мятежной
О новой жертве неизбежной?!

СЧАСТЛИВОЕ МОРЕПЛАВАНИЕ[369]

под флагом светлейшего героя морей, Мартена Харперссона Тромпа, рыцаря и адмирала Голландии и Зеландии.

Свирепствами в родном краю
Ничуть не ублажив, как видно,
Алчбу кровавую свою,
Блудорожденная ехидна,
Свежатиною оделя
Рабов и стаищу собачью,
Священной кровью короля
Надув утробу вурдалачью,
Себя мечтою опоя
10 О соке франкских виноградин,
Из Темзы выползла сия
Наимерзейшая из гадин.
Но Вседержитель, ни на миг
Карать батавов не подумав,
Героя мощного подвиг
К спасенью драгоценных трюмов.
Герой не обратился вспять,
Воспрял отвагою военной,
Узрев четырнадцатью пять
20 Судов, подосланных геенной,
Что вознамерились замкнуть
В своем безумии кровавом
К родному краю торный путь,
Судьбой предзначенный батавам.
Герой не опустил меча,
А сатанинская эскадра
Тряслась в конвульсиях, меча
Смолу и серу, огнь и ядра.
Ярилась гидра, вся в дыму,
30 Морскую зыбь свинцом засея,
Но нет спасенья никому
От стрел голландского Персея.
Бесспорною победу мня,
Подвигнут к битве злобой шалой,
На море бушевал три дня
Сей исполин железножалый,
Пока спасаться в свой оплот
Не ринулся, ревя от боли,
Оставя наш победный флот
40 Хозяином на ратном поле.
Уполз, не ублажив нутро,
Злодей, что, к своему несчастью,
На наше кровное добро
Полез с разинутою пастью.
А нидерландский адмирал,
Тропы не знающий попятной,
Кто как по нотам разыграл
Сей несравненный подвиг ратный,
Ввел корабли в родной Маас,
50 Тем доказав неоспоримо,
Что нам явился в оный час
Герой, затмивший доблесть Рима.
Не сгинешь, присягнуть могу,
Ты в глубине веков бесследно —
Сын Гарпера, гарпун врагу,
О Тромп, труба судьбы победной!
С героями в единый строй
Встань, мореплаватель-герой!

НА ИЗОБРАЖЕНИЕ УТРЕХТА, НАРИСОВАННОЕ ХЕРМАНОМ ЗАХТЛЕВЕНОМ[370]

Захтлевен здравствует; он грифелем затейным
Епископальный град творит над старым Рейном,
Любою линией свидетельствует он
О славе Утрехта, который утвержден
На службу цезарям и венценосным бриттам, —
Выл распланирован германцем мозговитым
Форпост, к которому, всем недругам на страх,
Ладьи от Катвейка шли вверх на парусах.
Тем самым рейнский град был с семихолмным Римом
10 От изначальных дней в союзе нерушимом,
Но честь его взросла, когда, посольством горд,
С британских берегов явился Виллиброрд [371],
Дабы язычников крестить в святой купели:
В пещерах и лесах уныло жив доселе,
И франк, и сакс, и фриз — весь северный народ
Учением Христа прониклись в свой черед.
Чем обладает он, избегнувший напасти

Рекомендуем почитать
Полезная история

Текст воспроизведен по изданию: Бартикян Рач Микаелович, Петр Сицилийский и его «История павликиан» / Византийский временник т. 18 М. 1961  [Пер., публикация и примеч.].  C. 323–358История Петра Сицилийского дошла до нас только в одной рукописи X в.Полезная история Петра Сицилийского — осуждение и опровержение ереси манихеев, называемых также павликианами, начертанная для архиепископа Болгарии.


Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро

«Песнь о Роланде» и «Песнь о Сиде» — величайшие поэтические памятники французского и испанского народов. Они знаменуют собой блистательное начало двух во многом родственных литератур, давших так много всей мировой культуре.Совмещение этих памятников в одном томе — с добавлением некоторых других текстов — не произвольно. И дело не только в лингвистической и культурно-исторической близости французов и испанцев. Дело еще и в том, что к параллелям и аналогиям побуждает прибегать сама общность проблематики французского и испанского эпоса.В «Романсеро» (глава «Романсы литературные») приведены произведения Луис де Гонгора, Лопе де Вега, Франсиско Кеведо.


Об Аудуне с Западных Фьордов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о Торстейне Битом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия.


История брата Раша

Книга, полная приятного веселия и наслаждения для юношества. Напечатана в Лондоне Эдвардом Алди, в доме неподалеку от церкви Христа.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?