Таанит - [13]

Шрифт
Интервал

Объяснение мишны восьмой

ПО ПОВОДУ КАЖДОЙ БЕДЫ - ЧТОБЫ ОНА НЕ ПРИШЛА.

На самом деле мишна хочет сказать: "По поводу каждой беды, КОТОРАЯ ПРИДЕТ...", но чтобы прямо не упоминать зла, она заменяет это эвфемизмом "ЧТОБЫ ОНА НЕ ПРИШЛА".

Итак, для отвращения любой беды, грозящей всему обществу, постятся и ТРУБЯТ в шофары, КРОМЕ одного случая: ИЗБЫТКА ДОЖДЕЙ. Несмотря на то, что если дождей больше, чем надо, люди страдают от них, никогда не объявляют пост и не трубят в шофары ради того, чтобы дожди прекратились. Дело в том, что они всегда несут с собой благословение и благо для человечества, а Всевышнего не молят об уменьшении добра, которое Он посылает.

В качестве примера мишна приводит следующую историю:

ОДНАЖДЫ СКАЗАЛИ ЕМУ, известному праведнику ХОНИ-ГАМЕАГЕЛЮ.

Это прозвище означает "чертящий круг", и почему он получил его, ясно из дальнейшего.

Во время бездождья люди пришли к нему и попросили: ПОМОЛИСЬ, ЧТОБЫ ПОШЛИ ДОЖДИ. В ответ СКАЗАЛ ОН ИМ: ИДИТЕ И ВНЕСИТЕ в дома ПАСХАЛЬНЫЕ ПЕЧИ, ЧТОБЫ ОНИ НЕ РАЗМОКЛИ. Глиняные печи, в которых на праздник Песах жарили жертвоприношение песах, стояли во дворах домов, и Хони велел занести их под крышу, чтобы обильные дожди им не повредили, так как он был уверен в том, что Всевышний в ответ на его молитву немедленно пошлет дождь (Гамеири).

Хони МОЛИЛСЯ, НО НЕ ПОШЛИ ДОЖДИ. ЧТО ОН СДЕЛАЛ тогда? ОЧЕРТИЛ на земле КРУГ И ВСТАЛ В ЕГО СЕРЕДИНЕ, И ОБРАТИЛСЯ К Всевышнему: ВЛАСТЕЛИН МИРА! СЫНЫ ТВОИ ПОНАДЕЯЛИСЬ НА МЕНЯ, ПОТОМУ ЧТО Я СЛОВНО БЛИЖАЙШИЙ ДРУГ У ТЕБЯ, вхожий к Тебе в любое время. КЛЯНУСЬ ВЕЛИКИМ ИМЕНЕМ ТВОИМ, ЧТО НЕ СДВИНУСЬ ОТСЮДА, ПОКА ТЫ НЕ СЖАЛИШЬСЯ НАД СЫНАМИ ТВОИМИ!

Сразу НАЧАЛ КАПАТЬ ДОЖДЬ -  с неба падали отдельные капли дождя. Но СКАЗАЛ Хони Всевышнему: НЕ ТАКОГО дождя Я ПРОСИЛ У ТЕБЯ -  НО ДОЖДЕЙ обильных, ДЛЯ ЦИСТЕРН И ПЕЩЕР -  способных наполнить все цистерны и пещеры, в которых хранят воду![1]

Тогда НАЧАЛСЯ БУРНЫЙ ЛИВЕНЬ. Но опять СКАЗАЛ Хони Всевышнему: НЕ ТАКОГО дождя Я ПРОСИЛ У ТЕБЯ, НО ДОЖДЕЙ, выражающих Твою БЛАГОСКЛОННОСТЬ, БЛАГОСЛОВЕНИЕ И ЩЕДРОСТЬ!

Тогда, наконец, ПОШЕЛ ХОРОШИЙ ДОЖДЬ и лил, ПОКА НЕ ВЫШЛИ сыны ИЗРАИЛЯ ИЗ ИЕРУСАЛИМА НА ХРАМОВУЮ ГОРУ ИЗ-ЗА ДОЖДЯ -  весь Иерусалим затопило водой, и, чтобы спастись от наводнения, все жители поднялись на высокую Храмовую гору.

ПРИШЛИ люди к Хони И СКАЗАЛИ ЕМУ: КАК ТЫ МОЛИЛСЯ О ДОЖДЕ, ЧТОБ ОН НАЧАЛСЯ, ТАК же ПОМОЛИСЬ, ЧТОБЫ ОН ПРЕКРАТИЛСЯ! Но СКАЗАЛ ОН ИМ: ИДИТЕ И ПОСМОТРИТЕ, ЦЕЛ ЛИ еще КАМЕНЬ НАХОДОК.

В Иерусалиме был высокий камень, предназначенный для объявлений о находках: каждый, кто находил что-нибудь, вставал на него и кричал: "Я нашел, я нашел!" Человек же, который что-нибудь потерял, приходил к этому камню и сообщал яркие приметы потерянной вещи, и если они сходились, получал ее обратно.

Этот камень, по одной версии, назывался "эвен гатоим", то есть "камень совершивших ошибку" -  не знающих, где находится пропавшая вещь и ищущих ее. По другой версии, он назывался "эвен гато'ан", "камень для заявления" -  так как на этом камне заявляли о пропажах.

Слова Хони -  преувеличение, смысл которого в следующем: все время, пока дожди не разрушили Камень находок, не следует молиться о прекращении дождей. Гаран же, на основе сказанного в Талмуде Йерушалми, объясняет слова Хони так: точно так же, как невозможно, чтобы дожди уничтожили Камень находок, невозможно молиться Всевышнему, чтобы он устранил — излишек добра.

Барайта, которую приводит Гемара, рассказывает, что Хони ответил людям: "Так научили меня мои учителя: никогда не молятся об уменьшении слишком большого блага! Тем не менее, приведите мне молодого быка для благодарственной жертвы". Когда привели быка к Хони, он возложил на него обе руки и обратился ко Всевышнему: "Властелин мира! Народ твой, Израиль, который Ты вывел из Египта, не в состоянии выдержать ни слишком большого добра, ни слишком большой беды... Да будет воля Твоя, чтобы дождь перестал, и мир смог отдохнуть!" Немедленно подул ветер, который рассеял тучи, и засияло солнце...

После этого события ПОСЛАЛ ЕМУ -  то есть Хони-Гамеагелю -  раби ШИМОН БЕН ШАТАХ, тогдашний глава Сангедрина, такие слова: ЕСЛИ БЫ НЕ БЫЛ ТЫ ХОНИ, НАЛОЖИЛ БЫ Я НА ТЕБЯ НИДУЙ. Если накладывают нидуй на ученика, слишком вольно разговаривающего со своим учителей, то тем более заслуживаешь этого ты, который говорил Всевышнему: "Не такого я просил у Тебя"! (Раши).

Согласно другому объяснению, Хони-Гамеагель заслужил нидуй потому, что ни одному человеку не следует считать себя настолько праведным, чтобы быть совершенно уверенным в силе своей молитвы и указывать Всевышнему, как Ему следует поступить (Гамеири).

НО ЧТО Я МОГУ СДЕЛАТЬ ТЕБЕ, ЕСЛИ ТЫ ПРЕД ВЕЗДЕСУЩИМ СЛОВНО ЛЮБИМЫЙ СЫН, И ОН ИСПОЛНЯЕТ ТВОЕ ЖЕЛАНИЕ ПОДОБНО ТОМУ, КАК ОТЕЦ БАЛУЕТ ЛЮБИМОГО СЫНА И ИСПОЛНЯЕТ любое ЕГО ЖЕЛАНИЕ! И это О ТЕБЕ ПИСАНИЕ ГОВОРИТ (Мишлей 23:25): "БУДЕТ РАДОВАТЬСЯ ОТЕЦ ТВОЙ И МАТЬ, И ВОЗЛИКУЕТ ТА, ЧТО РОДИЛА ТЕБЯ"!

Мишна девятая

ПОСТИЛИСЬ, И ПОШЕЛ ДОЖДЬ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ЛУЧОМ СОЛНЦА -  НЕ ДОЛЖНЫ ПОСТИТЬСЯ ВЕСЬ ДЕНЬ, если же ПОСЛЕ ПЕРВОГО ЛУЧА СОЛНЦА -  ДОЛЖНЫ ПОСТИТЬСЯ ВЕСЬ ДЕНЬ. РАБИ ЭЛИЭЗЕР ГОВОРИТ: ПЕРЕД ПОЛУДНЕМ -  НЕ ДОЛЖНЫ ПОСТИТЬСЯ ВЕСЬ ДЕНЬ, ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ -  ДОЛЖНЫ ПОСТИТЬСЯ ВЕСЬ ДЕНЬ. ОДНАЖДЫ ОБЪЯВИЛИ ПОСТ В ЛУДЕ, И ПОШЕЛ У НИХ ДОЖДЬ ДО ПОЛУДНЯ. СКАЗАЛ ИМ РАБИ ТАРФОН: ИДИТЕ, И ЕШЬТЕ, И ПЕЙТЕ, И СДЕЛАЙТЕ ЭТОТ ДЕНЬ ПРАЗДНИКОМ. И ПОШЛИ, И ЕЛИ, И ПИЛИ, И СДЕЛАЛИ ЭТОТ ДЕНЬ ПРАЗДНИКОМ, А ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ ПРИШЛИ И ПРОЧИТАЛИ ВЕЛИКИЙ ГАЛЕЛЬ.


Еще от автора Талмуд
Авот

Это издание трактата "Авот" в переводе на русский язык с комментариями.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Авот (ивр. Отцы) принадлежит разделу Незикин (ивр. Убытки). Этот трактат, в отличие от всех других, не посвящен какой-либо теме из законодательной сферы - в нем обсуждаются этические вопросы, затрагивающие самые разные стороны еврейской религиозной жизни.


Брахот

Это издание трактата "Брахот", первого из трактатов Мишны, с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.


Шабат

Это издание трактата "Шабат" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Шабат (ивр. Суббота) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Работы, запрещенные в Субботу, - главная тема этого трактата Мишны.


Бикурим

Это издание трактата "Бикурим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Кидушин

Это издание трактата "Кидушин" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Кидушин (ивр. Обручение) принадлежит разделу Нашим (ивр. Женщины). Тема трактата - обручение. Хотя оно как правило производится с обменом кольцами, это не собственно женитьба, а особенный ритуал, предшествующий свадьбе.


Мегила

Это издание трактата "Мегила" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Мегила (ивр. свиток) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Трактат посвящен празднику Пурим, установленному, согласно библейской книге Эстер (Эсфири) в память спасения евреев, проживавших на територии Персидской империи от истребления их Аманом-амалекитянином, любимцем персидского царя Ахашвероша.


Рекомендуем почитать
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов.


Тайны Стены Плача

Книга «Тайны Стены Плача» посвящена одному из самых знаменитых и загадочных памятников древности – иерусалимской Стене Плача, представляющей собой останки некогда величественного Иерусалимского Храма. Опираясь на еврейские, христианские и исламские источники, автор не только знакомит читателя с историей Стены Плача и связанными с ней легендами, но и пытается проникнуть в ее мистические тайны, объяснить, почему на протяжении всей человеческой истории различные народы пытались овладеть этим местом, а также то, почему оно остается в центре внимания человечества и в наши дни.Книга предназначена для широкого круга любителей исторической и религиоведческой литературы.


Бытие

В этом библейском исследовании используется историко-критический метод, включающий текстуальную и литературную критику, библейскую археологию, а также данные изучения религии, истории и древних небиблейских законов.


Священное писание

Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;* легок в понимании для большинства людей;* переведен в хорошем стиле;* точно передавать смысл оригинала.Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений.


Вероучитель Моисей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О современной иудейской вере

О современной иудейской вере // Христианство и другие религии:Прилож. к книге свящ. Георгия Кочеткова «Идите, научите все народы». Катехизис для катехизаторов: Сб. статей. — М.: Свято-Филаретовская московская высшая православно-христианская школа, 1999.— С. 51–66.


Рош-Гашана

Это издание трактата "Рош-Гашана" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Рош-Гашана (ивр. новый год) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата - техника назначения даты иудейского нового года и традиции его празднования.


Пеа

Это издание трактата "Пеа", третьего из изданных нами трактатов Мишны с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Пеа (ивр. край поля) принадлежит разделу Зраим (ивр. посевы). Он посвящен всем видам "даров беднякам".


Псахим

Это издание трактата "Псахим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Сукка

Это издание трактата "Сукка" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Сукка (ивр. шалаш) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата Сукка (ударение на последнем слоге) - законы праздника Кущей.