Страстные бабульки [=Дела семейные] - [9]
Сара: Если это, именно, то, что ты собираешься делать, то тогда, мне нужно выбрать самой, чтобы в случае, если ты ошибешься, ты бы не очень переживала.
Клавдия: Я не буду переживать.
Сара: Тогда, я пойду и выберу. (пауза) Но, я постараюсь выбрать ту, которая тебе не нравится.
Клавдия: Прекрасно.
Сара: Ну, что, поехали. Я… думаю, что тебе не нравится комната Эми.
Клавдия: И, почему, ты так думаешь?
Сара: Ну,…потому что…потому что, она более женственная.
Клавдия: Женственная?
Сара: Разве, не так?
Клавдия: Да, ты права. Но, я думала, что если я прихватила с собой несколько возбуждающих, чувственное желание, картин Ренуара…
Сара: Возбуждающих?
Клавдия: Так, слегка. Они написаны с большим вкусом, и полны жизнью. Я, думаю, ты понимаешь, о чем я говорю.
Сара: Клавдия, пожалуйста… (пауза) Тогда, комната Эмми, это, то, что тебе нужно.
Клавдия: Я же тебе говорила, что мне, все равно. Просто, я думала о том, что окна этой комнаты смотрят на юго-восток, а, значит, утреннее солнце будет будить того, кто привык вставать поздно, как, например, ты.
Сара: Я поздно встаю?
Клавдия: Относительно поздно. Но, откуда я родом — все, что после 9:00, слишком поздно.
Сара: И, откуда ты, если не секрет?
Клавдия: Ты имеешь в виду, по происхождению?
Сара: Вот, именно, я это имею в виду.
Клавдия: По месту рождения, я оттуда, откуда и ты — из мерзкой, слизкой и глубокой топи.
Сара: И, все равно, я никогда не просыпаюсь, раньше 10: К этому времени, солнце уже выше окон и не мешает мне, как правило, продолжать спать. Но это уже, не имеет никакого значения, так как комнату Эмми я уступаю тебе.
Клавдия: В этом, нет никакой необходимости, так как я выбираю комнату Бредли.
Сара: Нет, я не верю тебе. Ты, будучи такой изысканной, в здравом рассудке, не можешь жить в этой комнате. Так что, я, беру ее себе.
Клавдия: Я понимаю, о чем ты говоришь, но, я беру комнату Бредли, а ты, комнату Эмми.
Сара: Мне не будет комфортно в комнате Эмми, понимая, что тебе не будет хорошо в комнате Бредли.
Клавдия: Я счастлива при любом раскладе. Так что, давай заниматься разумными делами, а не этой ерундой.
Сара: Это, как раз то, чем я сейчас и пытаюсь заняться… Теперь, когда мы решили все вопросы, с твоего разрешения, я начну распаковывать свои чемоданы. (она собирается уходить) Денни! Положи мои вещи в комнату Бредли.
Конец первого дня пребывания родителей в доме детей: Ден и Эбби в своей спальне… Эбби сидит на кровати, ошеломленная, молча, глядя перед собой. Ден, переодевается после долгого рабочего дня.
Ден: Извини, что так поздно. Танака был в городе, и бросить его, не было никакой возможности. Эти японцы требуют, чтобы им показывали все и, я думаю, за деньги, которые они вкладывают, они вправе требовать этого. И, все же, извини. У меня не было даже и в мыслях оставлять тебя с ними так долго в первый день их пребывания у нас. Я уверен, что это был не пикник и, поэтому, еще раз мои извинения. (пауза) Так, какие у нас дела? (Эбби слегка поднимает голову и смотрит на Дена отсутствующим взглядом)
Ден: Все так, как мы и предполагали? (пауза) Так? (вопрос остается без ответа)
Ден: Полагаю, нет никаких проблем? (она удостаивает его жестким взглядом)
Ден: Есть что ни — будь, что я должен знать? (молчание)
Ден: Ну, ладно! Ты могла бы оценить, предположим, по десятибалльной системе этот первый день. (пауза) Тебе, не обязательно говорить, можешь показать на пальцах. (Эбби поднимает средний палец, и молчит)
Ден: На единицу? (она стремительно поднимает еще один палец на другой руке)
Ден: Два? (пауза) Могло бы быть, и хуже! (она опускает одну из рук и энергично качает головой)
Ден: Все же на единицу? (Эбби качает головой)
Ден: Я, так и думал. (он начинает расхаживать по комнате, рассуждая вслух)
Ден: Мог ли я с уверенностью предположить, что единица, станет самой низкой оценкой в системе счисления? (Эбби смотрит на него с недоверием)
Ден: Великолепно! (пауза) Иными словами, как прошел день?
Сара входит: медленно проходит через спальню и направляется в ванную комнату. Ден смотрит на все происходящее с удивлением.
Ден: Что это такое? (пауза) Что, моя мать пошла в нашу ванную? (Эбби не отвечает. Ден подходит к двери ванной комнаты)
Ден: Мама!
Сара: (из-за кулис) Да, я сейчас выйду!
Ден: Что? …
Сара: (из-за кулис) Я не слышу тебя из-за воды.
Ден: Что ты делаешь здесь? (через некоторое время Сара выходит)
Сара: (проходя мимо его) Как ты думаешь, что я могла делать там? (пауза) Никто из вас, не хотел бы выпить со мной стаканчик на ночь?
Сара уходит. Ден проносится в ванну, оттуда слышен шум. Через некоторое время он выходит, держа в руках стакан с зубными протезами.
Ден: Зубы! Зубы! Кругом одни зубы! Что, черт возьми, происходит, Эбби? И…и (идет в ванну и возвращается, неся бутылку горячей воды, несколько различных тюбиков и приспособление для влагалищных промываний) это…Что это за женские атрибуты? И, почему, они находятся, в нашей ванной? (Эбби с головой накрывается простынею)
Ден: Поговори со мной, Эбби. (в ответ, отрицательное качание головой)
Ден: Неужели, мы, с тобой совершили ошибку? (в ответ, положительное качание головой)
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Феерическая комедия, полная реприз и курьезов. В ней, согласно популярному рецепту, смешаны составляющие пряного коктейля под названием «захватывающий сюжет»: стрельба и полиция, танцы и скандалы, интриги и тайны, политика и флирт. Словно на белом листе, на светлом фоне декораций появляются девять характерных персонажей в ослепительно ярких костюмах со всей палитрой человеческих страстей — от любви до ревности, от трусости до безрассудства.
Мэл и Эдна — типичные представители среднего класса. Одна из счастливых пар средних лет, живущих на Манхэттене. Но однажды Мэл теряет работу, их квартиру грабят, Мэл теряет вес в обществе. Стоит только Эдне устроится на работу, как ее тут же увольняют. И это только начало…
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.