Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - [43]

Шрифт
Интервал

Иранский шах под бременем забот,
Призвал больших и малых воевод.
За Ниятусом, панцирем украшен,
Явился Кут с воинственным Саркашем.
«Кто из мужей, — спросил иранский шах, —
Вступая в битву, забывает страх?
Кто с обнаженной сталью рвется в сечу,
Хотя бы лев спешил ему навстречу?»
Ответил Ниятус царю царей:
«Я выбрал семьдесят богатырей».
Он витязей окликнул поименно,
И встали тысячи под их знамена.
Увидев эту избранную рать,
Что недруга стремилась растоптать,
Воскликнул шах: «Я жребий свой приемлю!
Как море, жемчугом наполню землю!
Молчание храните на устах,
Заботу проявите о друзьях,
Да будет вам услада и прохлада
От ветерка заоблачного сада».

Глава сорок седьмая

Приход войска в Азербайджан. Встреча Хосрова с Бандуем

Шесть дней в пирах веселых провели,
В еде, в питье, от горестей вдали,
А на седьмые сутки той недели
Походные литавры загремели.
Вступили всадники в Азербайджан.
В пустыне Дук расположили стан.
«Вкусить покой коням и людям надо.
Будь пастырем воинственного стада, —
Шах молвил Ниятусу. — Я сейчас
С друзьями верными помчусь в Ханджас».
Хосров погнал коня по той дороге,
Где пребывали в смуте и тревоге
Бандуй с дружиной, армянин Мусиль.
Увидев издали густую пыль,
Они мечи на бедра нацепили
И понеслись навстречу этой пыли.
Спросил Густахма юный шахиншах:
«Кто скачет к нам, степной взметая прах?»
Сказал Густахм: «Пусть с места не сойду я,
Когда вдали не вижу я Бандуя!»
Воскликнул шах. «Да ты мне растолкуй, —
С чего ты взял, что всадник тот — Бандуй?
Он жив? Тогда в тюрьме томится в страхе,
А мертв — так голова его на плахе».
Сказал Густахм: «Клянусь я головой,
Что рядом с другом скачет дядя твой».
Вот прискакал Бандуй с Мусилем вместе.
Они сошли с коней в тенистом месте,
Хосрову поклонились до земли.
Сказал Бандуй: «Мы счастье обрели».
О сыне Сиавуша он поведал,
Которого насильник смерти предал.
Сказал Хосров: «Ты много перенес».
Потом Бандую задал он вопрос:
«Кто спутник твой?» Бандуй ему ответил:
«Зачем Мусиля с лаской ты не встретил?
Из-за тебя покинул он Иран,
В далекий Рум направил караван,
Не зная, где рабы костьми полягут!
Из-за тебя он столько вынес тягот,
Благоустроенный покинул дом,
Своей звездой к твоей звезде ведом!
Есть жемчуга, оружье и дружина
У благороднейшего армянина».
Шах молвил: «Верностью я дорожу.
Тебя, Мусиль, я щедро награжу.
С вельможами воссядешь ты моими,
Над всеми я твое возвышу имя».
Сказал Мусиль: «Рожден для добрых дел,
О шах, счастливым сделай мой удел!
Позволь твое мне славословить время,
Позволь твое поцеловать мне стремя…»
В Азербайджан Хосров погнал коня,
И путники вступили в храм огня.
Они святому поклонились месту.
К ним вышел маг, читая Зенд-Авесту.
Шах жемчуга насыпал на ладонь
И бросил драгоценности в огонь.
Рыдая, властелин ушел от мага.
Воскликнул: «О Яздан, податель блага,
Повергни зложелателей во прах!
Не только слезы на моих глазах, —
Все помыслы мои открыты богу.
Избрал я справедливости дорогу,
Так справедливому ты помоги,
Да не ликуют злобные враги».
Так говорил Хосров. Правдив и молод,
Грядущих мук предчувствием уколот,
Он в сердце вдруг почувствовал недуг.
Вступил он заполночь в пустыню Дук.
Когда примчалась весть, что шах вернулся,
Военный стан мгновенно встрепенулся.
Сказал бы ты, взглянув издалека,
Что не земля бушует, а река.
Дружины вспомнили о бранном деле,
Литавры на слонов своих надели.

Глава сорок восьмая

Бахрам пишет письмо военачальникам Хосрова. Письмо попадает в руки Хосрова. Ответ Хосрова

Едва Бахрам узнал от верных слуг,
Что прибыл с войском шах в пустыню Дук,
Призвал он, не удерживая вздоха,
Вельможу знатного Доропаноха.
С приязнью относясь к его уму,
Бахрам послание вручил ему
На имя Андиёна и Гардуя,
Густахма, и Шапура, и Бандуя,
И родовитейших богатырей,
Служивших юному царю царей.
Писал он так: «Я в сердце славлю бога,
Да будет зла противна вам дорога,
Да наставляет вас благой творец, —
Друзья, от сна проснитесь, наконец.
С тех пор, как дерева Сасана семя
Взошло у нас, — настало скорби время.
Прочтите письмена: одно лишь зло
То дерево Ирану принесло.
Сасаны не искали благородства,
Они алкали крови и господства.
Убийц родоначальник, Ардашир,
Поверг в печаль и смуту целый мир.
О Суфарое вам напомнить надо:
Освободил он от оков Кобада,
Не дал он голове его упасть.
Но лишь Кобад обрел венец и власть, —
Неблагодарный, все дела устроя,
Спасителя убил он — Суфароя.
Тот жалок, кто, всю жизнь ища эбен,
Слоновью кость найдет ему взамен.
Тот никогда не встретится с удачей,
Кто ищет жемчуга в воде стоячей.
Отца не уважающий злодей
Погубит счастье собственных детей.
Тот, кто решил довериться Сасанам,
Доверился коварствам и обманам.
Вы для Хосрова — это не слова —
От старой безрукавки рукава!
А для меня вы — как зеница ока,
Вокруг меня воссядете высоко,
Я мягко буду править, как Ормузд.
Без вас душа скорбит, дворец мой пуст.
Я не боюсь ни Рума, ни кайсара,
Погибнет враг от моего удара.
Садитесь на коней, ко мне спеша,
Да возликует вновь моя душа».
Бахрам с дарами то письмо отправил,
А караван Доропанох возглавил.
Когда гонец достиг пустыни Дук,
Он столько войска увидал вокруг,
Что вся земля была под ним: казалось,
На ней дорог свободных не осталось!
«Ужель, — решил он, — смерть потребна мне?
Стремленье шаха не враждебно мне.

Еще от автора Фирдоуси
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рубайат Омара Хайяма

Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.


Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Жемчужины бесед

Памятник индо-персидской литературы XIV в. в изысканной форме перелагает знаменитые на Востоке истории о мудрости, о коварстве женщин, о добре и благородстве.


Подсчитали - прослезились бы, да некому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.