Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - [41]

Шрифт
Интервал

Как бог велит, был этот брак устроен.
Я с ней простился, как отец и друг.
Но только увидал ее супруг,
Бессильным стало молодое тело,
Душа его на небо улетела.
С тех пор тоскою заболела дочь,
И день ей черным кажется, как ночь,
Не слушает советов, утешений,
Угрюм, как осень, день ее весенний.
Прошу я: потрудись! Мне жаль ее, —
Найди слова, развей печаль ее,
И, может быть, — ты молод, строен, знатен, —
Ей будет разговор с тобой приятен».
Сказал Густахм: «Я прогоню тоску,
Ее недуг из сердца извлеку».
С душой открытой, полон жажды дела,
К молчальнице приблизился он смело.
Сидела солнцеликая жена,
Безмолвна, величава и грустна.
Но так как статуя была красива,
Густахм заговорил красноречиво:
«Царевна, дочь могучего отца!
Не жалуйся на промысел творца.
От смерти не уйти орлу на небе
И льву в лесу, — таков наш общий жребий».
Но на ветер ушли его слова,
Несчастного не тронув существа.
Оно глядело пристально и грустно,
Смахнув слезу с ресниц весьма искусно.
Густахм замолк, теряя речи дар.
Призвав к себе, спросил его кайсар:
«Ты говорил ли с бедною царевной,
Тоску прогнал ли речью задушевной?»
Тот отвечал: «Твоя безмолвна дочь,
Не удалось мне страждущей помочь».
На утро властелин сказал Болую:
«Как дочери тоску развеять злую?
Шапура, Андиёна ты возьми,
И с этими достойными людьми
Мое дитя ты оживи беседой,
О женихе прекрасном ей поведай:
А вдруг ее утешит ваш совет,
А вдруг она сегодня даст ответ?
Душа моя от скорби раскололась:
Хочу я дочери услышать голос!»
Три витязя, пред страждущей представ,
О женихе, властителе держав,
Подробно рассказали солнцеликой,
Но та была, как прежде, безъязыкой.
Пришли к царю: «Твоя безмолвна дочь,
Мы боль ее не в силах превозмочь».
Не помогли вельможи властелину,
И поспешил тогда кайсар к Бурзину.
Сказал: «Тоскую, дочь свою любя.
Одна, Харрод, надежда — на тебя.
С ее недугом четверо боролось, —
Быть может, ты ее услышишь голос».
Харрод Бурзин к безмолвной подошел,
Узрел ее лицо, венец, престол,
Окинул всю ее пытливым взглядом,
Присматриваясь к слугам и нарядам.
Приветствие учтиво произнес.
Молчала та, роняя капли слез.
Задумался вельможа многочтимый:
«Она молчит: погиб ее любимый,
Молчит из-за жестокости судьбы, —
Но почему молчат ее рабы?
Зачем молчат наперсницы и слуги,
Когда она тоскует о супруге?
Зачем рукой не хочет шевельнуть,
Когда ей слезы падают на грудь —
Все время на одно и то же место?
Ужели безутешная невеста
Застыла, поглощенная тоской,
Не шевельнет рукой или ногой?
Она грустна поныне, как вначале:
Движенья жизни нет в ее печали!»
Расхохотался от души Бурзин,
Сказал кайсару: «Мудрый властелин,
Ты говоришь, что дочь ты замуж выдал?
Не дочь твоя грустит, а жалкий идол!
То статуя руками колдуна
На посрамленье нам сотворена.
Ты насмех порешил поднять иранцев,
Чтоб пристыдил Хосров своих посланцев!»
Сказал кайсар: «Твой разум — благодать,
Визирем первым ты достоин стать!
Есть у меня в одном покое чудо.
Увидишь в первый раз такое чудо,
Увидев, не поймешь: то истукан,
Иль вечный сотворил его Яздан?»
Харрод, внимая речи той хвалебной,
Отправился тотчас в покой волшебный.
Там, с луком и колчаном, полным стрел,
Огромный всадник в воздухе висел.
Сказал Харрод: «Уловки бесполезны,
Седок, висящий в воздухе, — железный,
А тот покой из камня состоит,
И камень называется: магнит.
Его индусские открыли маги,
В чьих книгах — мысли о добре и благе».

Глава сорок пятая

Харрод рассуждает о различных верованиях

Сказал кайсар: «Все люди чтут богов, —
От шахов и вельмож до пастухов.
Румийцы — почитатели Иисуса.
А в чем же вера состоит индуса?»
Харрод ответил на вопрос его:
«Корова для индуса — божество».
Не почитают люди Индостана,
Ни небо, ни всесущего Яздана.
Индусам себялюбье не сродни,
Нас не считают мудрыми они.
Те, кто зажгли огонь, себя сжигают.
Есть в воздухе, — индусы полагают, —
Огонь, покорный воле божества.
Брахманы, людям говоря слова,
Что в сердце проникают и волнуют,
Эфиром это пламя именуют.
Огонь, с таким соединясь огнем,
Очистит душу, что сгорает в нем.
Индусы выбрали самосожженье.
А ваше разве правильно ученье?
Давайте обратимся к тем словам,
Что говорила мать Христа — Марьям:
«Отдай врагу последнюю рубаху!
Он даст тебе пощечину с размаху, —
Не злись, молчи, благослови его,
А вспыхнет гнев — ты подави его.
Ты будь доволен самой скромной пищей,
А нет ее — смирись, живи, как нищий.
В юдоли сей ты зла не совершай,
А зло, что причинят тебе, — прощай».
Вы помните ли это поученье?
Нет, вами управляет вожделенье,
Умом и сердцем овладел порок,
И не ведет отныне вас пророк.
Грешны, незрячи, сбились вы с дороги,
Воздвигли до седьмых небес чертоги,
Надели вы кольчуги и венцы,
Чужим добром украсили дворцы,
И эти украшенья и убранство —
Свидетели насилья и тиранства.
Ведет жестокость войны на земле,
Нарушен мир спокойный на земле,
Лишь выросли сокровищ ваших груды,
Ключи от них с трудом везут верблюды…
Один дервиш был жалким бедняком,
Питался редькой он и молоком.
Однажды встретил он в пути еврея,
Защиты на дороге не имея.
Прохожий был румян и полон сил,
И дервиша несчастного убил,
Потом на дереве повесил тело,
И совершил он это злое дело
С веселою, спокойною душой:
Над верой надругался он чужой.
С тех пор увлекся он познаньем бога,
Он говорил умно, красно и много,

Еще от автора Фирдоуси
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рубайат Омара Хайяма

Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.


Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Жемчужины бесед

Памятник индо-персидской литературы XIV в. в изысканной форме перелагает знаменитые на Востоке истории о мудрости, о коварстве женщин, о добре и благородстве.


Подсчитали - прослезились бы, да некому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.