Счастье, в беде обретенное - [4]

Шрифт
Интервал

– Нисколько! – вскричал Ян. Он снова внимательно посмотрел на него. – Ручаюсь, вы непременно разбогатеете! Я вполне уверен, если вы даже возьмете взаймы полторы тысячи лянов, вы обязательно их мне вернете!

– Мне крайне неудобно просить в долг даже небольшую сумму! – промолвил Цинь. – А Вы предлагаете многократно ее увеличить.

– Почтенный брат, вам не к лицу заниматься мелкой коммерцией и какие-то несколько лянов, даже несколько десятков лянов вам никак не подойдут! Возьмите в долг сразу пятьсот! Ручаюсь, вы сможете заработать очень крупные деньги в любом деле, которым займетесь, причем, вам не придется тратить усилий. Вы станете богачом без труда и хлопот! – С этими словами Миллионщик поднял кисть и в один миг исправил цифру на бумаге, к пятерке прибавил еще два ноля. Шилян уступил, понимая, что ему все равно Яна не переспорить. Миллионщик предложил гостю вместе с ним отобедать. После трапезы он извлек пятьсот лянов серебра, аккуратно их сложив, кликнул слугу, чтобы тот проводил гостя до дома.

Цинь Шилян в душе посмеивался над тем, что с ним случилось. «Удивительно! Представить себе невозможно!.. Два человека, одинаковые внешностью, но только один богач (он же сам сказал, что его состояние тянет на тысячу золотых!), а второй, «нищий бес». И вот первому он не дал ни гроша, а второму отвалил целых пятьсот лянов. Неужели я и впрямь стану богачом? Впрочем, будь что будет! Если он рискнул дать мне такую большую сумму и, как говорится, «пустил их по морю!», то постараюсь вложить их в какое-нибудь солидное дело «за морем»!.. Я слышал когда-то, что этот Ян и сам встал на ноги не где-нибудь, а за морем-океаном. Почему бы и мне не попытать счастья в далеких краях? Как говорят: «Не залезешь в логово тигра, не поймаешь его детеныша». Надо посоветоваться с бывалыми торговцами, кто ходил в заморские земли, расскажу им, что собираюсь купить кое-какие товары – сущие пустяки. Отправлюсь вместе с ними за моря, кстати, посмотрю, как там люди живут!» Купцы, к которым он обратился с просьбой, ответили согласием, потому что знали, что человек он грамотный, умеет читать и писать, значит может оказаться им полезным. Словом, купцы захватили Циня с собой и даже отказались от денег за его провоз, чему Шилян, понятно, необыкновенно обрадовался. На деньги, которые ему дал Ян, он купил шелков и в один прекрасный день вместе с купцами поднялся на корабль.

Надо заметить, что Цинь был весьма искусен в мастерстве писания иероглифов, он писал их всюду и везде, используя при этом любую вещицу, которая попадалась ему под руку. В свое время, когда он занимался учением, он вырезал себе несколько личных печатей, однако впоследствии они оказались ненужными, поскольку свое ученье он, как известно, забросил. И все же порой он любил повертеть печатки в руках, даже ставил свою метку на разных предметах, которые попадались ему на глаза. Это стало у него как бы привычкой, по правде говоря, довольно глупой. Однажды, он от нечего делать, вдруг разложил тюки шелковой ткани и принялся помечать каждую штуку шелка печатью, после чего сложил все штуки вместе и на каждом тюке, сплетенном из камышового волокна, написал четыре иероглифа: «Знак Циня из Наньхая». Купцы, увидев их, заулыбались.

– По всей видимости, ты написал свой знак, потому что владеешь огромным капиталом и несметным количеством дорогого товара?! – сказал один из торговцев. – Никак боишься подделки?

Пристыженный Цинь Шилян покраснел как кумач. Он стал оправдаться, как вдруг раздался крик рулевого:

– На северо-западе появилась черная туча! Как видно надвигается шторм! Надо живей плыть к острову!

Матросы, услышав тревожный сигнал, поскакали со своих мест. Кто-то бросился к парусам, другие схватились за весла. Они едва успели подойти к берегу небольшого островка, как налетел страшный вихрь. Загрохотал гром, разразился ливень. От мощных порывов ветра несколько лодок так и не смогли подойти к берегу и перевернулись. Пассажиры на судне Шиляна стояли разинув от страха рты и даже высунули языки. «Как вовремя рулевой их корабля успел повернуть судно к берегу», – думали они. Часа через четыре небо снова прояснилось, тучи исчезли. Судно было уже готово отчалить, как вдруг на берегу появилась ватага вооруженных топорами людей. Их было более десятка. Скоро выяснилось, что эти здоровенные парни были обыкновенными разбойниками. С гиканьем они устремились к судну.

– Деньги или жизнь! – кричали они, прыгая на корабль. – Выкладывайте серебро!

Пассажирам грозила смертельная опасность. Они упали на колени.

– На все свои деньги мы накупили товаров, – стал объяснять кто-то из купцов. – У нас осталась самая малость. Можете взять!

Деньги пока обождут! Выкладывайте товар! – Голос, раздавшийся с берега, принадлежал главарю шайки – бородачу с длинными ушами.[18] Можете оставить серебро при себе – оно понадобится вам на обратную дорогу… А вот товар тащите на берег! – приказал он подручным.

Услышав приказ главаря, разбойники лихо взялись за дело и за какие-нибудь три-четыре четверти часа очистили весь корабль.

– Теперь можете ехать! – крикнул главарь.


Еще от автора Ли Юй
Семь уловок хитроумной жены

Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».


Двенадцать башен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чудовище-муж и его три жены

Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».


Восемь знаков судьбы

Третья повесть цикла. Полное название повести: «Стоило изменить человеку Восемь Знаков, как сразу исчезли его беды и он обрел радость!».


Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти

Сюжет романа Ли Юя — приключения блудливого книжника — сюцая Вэйяна, поставившего перед собой цель познать вкус жизни через прелести любви и сладость плотских удовольствий. Но это лишь внешние черты произведения. Роман более глубок, он затрагивает проблемы, волновавшие современников, имеет свою концептуальность, которая создает определенный философский подтекст. В романе затрагиваются непростые этические и философские проблемы, которые волновали и западноевропейских авторов той поры. В связи с этим эротизм и «донжуанство» в романе приобретают особый смысл.


Две подвески к вееру

Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


Двуполое чадо

Повесть девятая из цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Чудеса Бодхисаттвы помогли превратить деву в мальчика – сына».