Счастье, в беде обретенное - [3]
К чему терпеть все эти унижения? Он раскаивался, что пришел, а потому решил больше не ждать. Однако уйти без своей бумаги с обязательством он уже не мог, между тем, бумагу унесли к Яну и до сих пор ему не возвратили. Цинь не знал, что делать. Он находился в полной растерянности. В этот момент его взгляд упал на человека (такого же просителя, как и он), который стоял рядом с ним. Мужчина был удивительно похож на него: такое же лицо, такой же рост. Как будто два портрета одного человека, напечатанные с одной печатной доски. В голове Шиляна пронеслась мысль: «Внешность этого просителя, совершенно одинакова с моей. Если хозяин ссудной лавки вызовет его первым и распознает его судьбу, значит, он тем самым определит и мою собственную! Тогда я узнаю, что меня ждет: удача или беды». Его размышления, однако, в этот момент прервались ибо просителя-соседа позвали к Миллионщику. Цинь Шилян обратился в слух и зрение. Ян, внимательно оглядев просителя, перевел глаза на ссудную бумагу, на которой стояла сумма кредита: пятьсот лянов. Ян рассмеялся.
– Любезный брат, разве вы сможете расплатиться? Такая крупная сумма!
– Это верно, ваш покорный слуга беден, но у меня есть собственность, правда, не слишком большая, но все же она оценивается почти в тысячу золотых, – сказал проситель. – Дело в том, что я решил податься в странствия, как говорится, побывать «на реках и озерах».[16] Сидеть дома мне больше невмоготу! Но для этого мне понадобится сумма для исходного капитала. Я намерен взять ее в долг и, как видите, деньги я беру под залог. Не сомневайтесь, я непременно их вам верну!
– Нижайше прошу на меня не серчать, но ваш внешний облик вряд ли соответствует даже сотни лянов, не говоря уже о пятистах! Скажу откровенно: будете вы заниматься торговым делом или нет, рано или поздно вас ожидает крах. Вот, что я вам посоветую: возвращайтесь обратно и спокойно сидите дома, подождите хотя бы несколько лет. Не пытайте судьбу, которая сейчас принесет вам лишь беды в дальних странствиях!
– Ваше право, давать мне деньги в долг или нет, но к чему предрекать такие опасности и ужасы? – воскликнул чиновник-проситель и потребовал свою бумагу обратно. Недовольно ворча и бранясь, он удалился.
Цинь Шилян подумал: «Если так получилось с ним, то тем более это произойдет и со мной. Мы с ним товарищи по несчастью. Как говорится: «Лиса скорбит, что заяц сдох!». Цинь решил немедля вернуть бумагу и уйти домой. И тут он вдруг услышал свое имя. Цинь откликнулся, хотя в душе испытывал чувство сомнения и даже некоторого недовольства. Однако вопреки его ожиданиям, Ян, едва на него взглянув, неожиданно широко улыбнулся, и, поднявшись с сидения взял его за руку.
– Мне следовало раньше выразить вам свое почтение! – проговорил он, крепко сжимая руку Ци Шиляна. – Он бросил взгляд на бумагу просителя: в ней стояла цифра пять лянов. Лицо Миллионщика расплылось в улыбке.
– Любезный брат, если судить по вашему благородному облику, вы в скором времени сможете догнать меня в богатстве!..Вы просите какие-то жалкие пять лянов. Почему бы не попросить сразу пятьсот?
– Почтенный Ян, вы, как видно, изволите надо мной шутить! – воскликнул Цинь. – В моем доме вокруг одни голые стены, я едва свожу концы с концами. Позднорожденный[17] осмелился попросить у вас эту небольшую сумму и при этом боялся, что вы мне ее не дадите! Вы, конечно пошутили, когда сказали столь приятные и возвышенные слова в мой адрес!
Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».
Третья повесть цикла. Полное название повести: «Стоило изменить человеку Восемь Знаков, как сразу исчезли его беды и он обрел радость!».
Сюжет романа Ли Юя — приключения блудливого книжника — сюцая Вэйяна, поставившего перед собой цель познать вкус жизни через прелести любви и сладость плотских удовольствий. Но это лишь внешние черты произведения. Роман более глубок, он затрагивает проблемы, волновавшие современников, имеет свою концептуальность, которая создает определенный философский подтекст. В романе затрагиваются непростые этические и философские проблемы, которые волновали и западноевропейских авторов той поры. В связи с этим эротизм и «донжуанство» в романе приобретают особый смысл.
Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Повесть девятая из цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Чудеса Бодхисаттвы помогли превратить деву в мальчика – сына».