Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий - [19]
В моих речах и проповедях были не убеждающие слова человеческой мудрости, а наглядное свидетельство силы Духа – Ср. 1 Фес 1.5: «Радостная Весть, которую мы принесли, явилась вам не только в словах, но и как сила Святого Духа». Апостол не хотел убеждать своих слушателей в том, что он возвещает истину, а это было одной из самых важных забот древнего оратора, об этом говорил еще Аристотель. Но Павел не собирается доказывать истину, он позволяет истине говорить самой за себя. Ср. Мк 13.11.
Возможно, апостол, говоря о своей слабости и трепете, имеет в виду какие-то конкретные обстоятельства: болезнь, чувство одиночества, опасность, священный ужас от осознания важности возложенной на него миссии (ср. Исх 15.16; Ис 19.16). Все это обычно не привлекает людей, а может даже оттолкнуть (ср. Гал 4.14). Нам это неизвестно, но мы знаем главное: Павел покорял людей вере в Христа не потому, что обладал красноречием и обаянием, а потому, что предоставил Богу говорить его устами.
Силы Духа – дословно: «силы и Духа». Вероятно, перед нами стилистическая фигура, которая называется гендиадис[30]. Хотя, по мнению Иоанна Златоуста, имеются в виду чудеса, творимые апостолом в Коринфе, с этим нельзя согласиться, это противоречило бы словам Павла о том, что только не поверившие в Иисуса «евреи требуют в доказательство чудес» (1.22).
Ст. 5 – Чтобы вера ваша была не от человеческой мудрости, а от Божьей силы – Ср. 1.17. Павел не ставил целью создавать в слушателях веру, это ему не под силу, это дело Бога. Вера как ответ на проповедь о Христе есть воздействие Божьей силы, Божий дар. «Апостол поступал так потому, что понимал, как легко может вера, обоснованная логическими доводами, быть потрясена новыми доводами того же рода. Он хотел поэтому своим простым свидетельством о Христе только проложить путь воздействию силы Духа Божия на коринфян. Таким образом, здесь апостол опять возвращается к теме, высказанной им в I гл. 18 ст.: Евангелие вовсе не есть мудрость, а сила, не философия, а дело спасения»[31].
2.6-16 МУДРОСТЬ ДЛЯ ДУХОВНО ЗРЕЛЫХ
>6Да, для зрелых людей мы возвещаем мудрость, но не мудрость этого мира и не мудрость повелителей этого мира, которых Бог обращает в ничто. >7Мы возвещаем таинственную, сокровенную Божью мудрость, предначертанную Богом для нашей славы до начала времен. >8Ее не познал никто из повелителей этого мира, потому что, если бы они познали ее, они не казнили бы на кресте Господа славы. >9Но, как сказано в Писании:
«Того не видел глаз и ухо не слыхало,
того вообразить не может сердце человека,
что приготовил Бог для любящих Его».
>10А нам Бог открыл эту мудрость Своим Духом. Потому что Дух исследует все, даже бездны самого Божества. >11Кто из людей может познать помыслы человека? Они познаются лишь духом человеческим, который заключен в человеке. Так и помыслы Бога может познать только Дух Божий. >12А мы получили не дух этого мира, а Дух от Бога, чтобы познать то, что дано нам Богом в дар. >13И мы возвещаем это не словами, которым научила нас человеческая мудрость, а словами, которым научил нас Дух. Мы духовное объясняем людям духовным. >14Природный человек не принимает того, что исходит от Духа, ведь для него это глупость и он не способен это познать, потому что об этом можно судить только с помощью Духа. >15А духовный человек судит обо всем, но о нем судить никто не может. Потому что, как сказано в Писании:
>16«Кто познал разум Господа
и мог бы дать Ему совет ?»
А у нас разум Христа.
2.7 Рим 16.25; Кол 1.26 2.8 Лк 23.34; Иак 2.1 2.9 Ис 64.4; 52.15 2.10 Мф 13.11 2.11 Притч 20.27 2.12 Ин 16.13-14 2.13 1 Кор 2.4 2.14 Ин 8.47; 14.17; 1 Кор 1.23 2.15 1 Ин 2.20 2.16 Ис 40.13; Рим 11.34
Этот отрывок довольно сильно отличается от остального письма: в нем много слов, которые апостол нигде больше не употребляет; он делит людей на духовных и природных; он внезапно переходит от первого лица единственного числа к множественному и т. д. Все это побудило некоторых комментаторов считать, что перед нами интерполяция, то есть вставка, не принадлежащая этому письму и, возможно, самому Павлу. Но эту точку зрения поддерживают лишь немногие.
Ст. 6 – Да, для зрелых людей мы возвещаем мудрость, но не мудрость этого мира и не мудрость повелителей этого мира, которых Бог обращает в ничто – Павел меняет 1-е лицо единственного числа на мы, что означает, что он говорит от имени всех христиан. Для зрелых – Хотя возможен перевод; «для совершенных», но в данном контексте речь идет о духовно совершеннолетних и тех, кто все еще в младенчестве. Для зрелых людей мы возвещаем мудрость – Эти слова не означают, что у Павла есть два вида мудрости: один для новоначальных (проповедь, ке́ригма) и второй для продвинутых (учение, дидахе́), как иногда понималось. Апостол снова возвращается к теме Божьей мудрости, не признанной людьми. Это элита коринфской церкви была убеждена, что они достигли высокой степени духовности. Они были удивлены тем, что их апостол не учит их более сокровенным вещам. Ведь совершенными назывались сторонники мистериальных религий, прошедшие высшие степени посвящения и приобщившиеся неких тайн, не доступных для остальных. Поэтому Павел употребляет здесь их лексику, как он очень часто делает это в коринфской переписке, и подготавливает почву для перехода к резкой критике. Для Павла распятый Христос есть Божья мудрость и сила, и те, кто принял это, являются людьми духовно зрелыми. Те же, кто считает это чем-то важным только для начинающих, показывают этим, что все еще пребывают в младенчестве, а те, кто не признает этого, выступают против Бога.
Второе Письмо христианам Коринфа относится к важнейшим произведениям эпистолярного наследия апостола Павла. Оно посвящено защите его апостольской миссии. Павел излагает свои мысли о том, каким должно быть христианское служение и какими должны быть сами служители. Они должны подражать Христу в Его смирении, бедности и страданиях. Для Павла самым важным является «богословие креста», а не «богословие славы», а именно его исповедуют его оппоненты, которых он подвергает резкой критике. Комментарий предназначен для студентов богословских университетов и семинарий, а также для широкого круга читателей, занимающихся углубленным изучением Нового Завета.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Книга, которая в настоящий момент находится перед вами, уникальна. Её отличие от других биографических работ о русском философе, религиозном мыслителе и публицисте Г. П. Федотове (1886–1951) заключается прежде всего в том, что её автором является один из немногих живущих ныне кровных родственников самого Георгия Петровича — внук его брата, Бориса Петровича — Константин Борисович Федотов. Соавтором выступает жена Константина Борисовича — писательница и биограф Екатерина Борисовна Митрофанова.
Предлагаемое читателю издание посвящено богатой и насыщенной важными событиями истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в первое десятилетие после окончания Второй мировой войны. Эти годы стали заметными в истории целого ряда Поместных Православных Церквей Балканского полуострова. Большинство из них: Сербская, Болгарская Румынская, Албанская Церкви были вынуждены существовать в условиях возникших социалистических режимов и испытывать на себе различные стеснения, а порой и гонения. Во второй половине 1940-х гг.
Предлагаемое издание посвящено богатой и драматичной истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в годы Второй мировой войны. Этот период стал не только очень важным, но и наименее исследованным в истории, когда с одной стороны возникали новые неканоничные Православные Церкви (Хорватская, Венгерская), а с другой — некоторые традиционные (Сербская, Элладская) подвергались жестоким преследованиям. При этом ряд Поместных Церквей оказывал не только духовное, но и политическое влияние, существенным образом воздействуя на ситуацию в своих странах (Болгария, Греция и др.)
Как сформировались основные мировые религии. Почему их ранняя история тщательно замалчивается. Что будет если эту историю восстановить.
Данный труд является классическим образцом исследования в области истории религии. Религиозные идеи представлены здесь не только в хронологическом порядке, но и объединены единым пониманием многообразия религиозной жизни всех культур и континентов. Элиаде виртуозно владеет методами сравнительной антропологии и демонстрирует общие тенденции в развитии религиозных идей.Книга посвящена самому драматическому и важному периоду в мировой истории религий. Ее заголовок, естественно, не охватывает экуменической широты того материала, который изложен в книге: древний Китай и эллинистический Египет, европейские варвары (кельты и германцы) и иранский дуализм — в пятнадцати главах этой книги, кажется, уместилось все богатство религиозного развития Старого Света.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.