Новая квартира - [10]
Лучетта. Видите ли… просто лопнуть можно со смеху! Покамест она думала, что вы к ней одной с визитом, она была согласна, а когда узнала, что к обеим, разозлилась и не пожелала принять.
Розина. Прелесть!
Кекка. Какая нелепость!
Лучетта. Тут уж и моя хозяйка тоже разобиделась.
Кекка. Одна другой лучше.
Розина. Ах, жизнь моя, какой восторг!
Лучетта. А теперь, видите ли, моя хозяйка послала меня к вам с поклоном и извинением и велела сказать, что если вы позволите, так она сама придет вас навестить.
Кекка. Ну, зачем же ей беспокоиться?
Розина (тихо Кекке). Да, да, пригласите ее.
Лучетта. Право же, ваша милость, ей так неприятно…
Кекка. Ну, вот что. Если она это делает из каких-то там церемоний, так скажите ей, что не стоит, что мы на это не обращаем внимания. А если она просто хочет повидаться с нами, то милости просим, когда угодно.
Лучетта. Благодарю вас, ваша милость. Право же, вы увидите девушку, без преувеличения смею сказать, предостойную.
Кекка. Видно, что и вы добрая девушка, любите свою хозяйку.
Лучетта. Люблю ее, скажу вам, как сестру.
Розина. В наше время редкость встретить служанку, которая хорошо отзывается о своей госпоже. А то все — кто меньше, кто больше — рады посудачить насчет своих господ.
Лучетта. О, я на это не способна! От меня вы ничего лишнего не услышите.
Кекка. Умница!
Розина. Сколько лет вашей хозяюшке?
Лучетта. О, она еще совсем молоденькая, ваша милость! Ей, как будто бы, еще и семнадцати нет.
Розина. Вы, кажется, и годы ей уменьшаете; это уж немного чересчур.
Лучетта. А вы думаете, ей больше?
Кекка. Да разве не видно, что ей за двадцать?
Лучетта. Не знаю, право, я говорю с ее слов; если она скрывает, так уж я не знаю.
Розина. А влюблена она?
Лучетта. Немножко.
Кекка. Вы знаете моего кузена?
Лучетта. А кто это, ваша милость?
Кекка. Синьор Лоренцино Биголетти.
Лучетта. Еще бы не знать!
Розина. Как же ей не знать!
Лучетта. То-то и есть!
Кекка. Жалко ей было уезжать с той квартиры?
Лучетта. Кажется, очень жалко!
Кекка. Часто они там беседовали?
Лучетта. Еще бы! Целые ночи напролет.
Розина. Уж это было даже немножко неприлично.
Лучетта. Не правда ли, ваша милость? Верьте слову, и мне эти проказы были не по нутру.
Кекка. А как же она будет теперь?
Лучетта. Так он приходится вам двоюродным братцем, его милость синьор Лоренцино?
Кекка. Разумеется. Он сын нашей тетки.
Лучетта. Ваша милость, родная моя, дай вам бог! Вы одна только и можете утешить бедную девушку.
Кекка. Удивляюсь я, что вы говорите мне такие вещи. Неужели, по-вашему, женщине моего положения прилично ввязываться в их делишки?.. Какие у нее основания надеяться выйти замуж?
Лучетта. Что и говорить, ваша милость! Уж что правда, то правда. Оснований, можно сказать, никаких. Приданого за нею, за бедняжкой, нет. Молода она, а все же не так, как говорит. Роду она тоже не бог весть какого: отец был колбасник, а дядя торговал маслом. Величают их вашими милостями, потому что они живут доходами. Да ведь недаром говорится: доходы есть, а жить нечем. Ваши милости, простите, если я вам прожужжала уши своей болтовней. Я, значит, скажу моей хозяюшке, чтобы она зашла к вам. Слуга ваших милостей.
(Уходит.)
Явление четвертое
Кекка и Розина.
Кекка. Что скажете? Вот язычок!
Розина. А между тем видно, что она любит свою хозяйку.
Кекка. Так, как любят на кухне.
Розина. А почему вы сказали, что не хотите вмешиваться в дела нашего кузена?
Кекка. А как же иначе? Очень мне нужно, чтобы эта тараторка потом разблаговестила по всему кварталу!
Розина. Конечно, конечно, вы правы.
Кекка. Я, душа моя, ничего не делаю, не подумав.
Явление пятое
Те же и Лоренцино.
Лоренцино (за дверью). Есть кто-нибудь дома?
Розина. А, да вот и он сам!
Кекка. Входите, входите! Мы здесь, Лоренцино.
Лоренцино. Кузины, поклон вашим милостям.
Розина. О, ваша милость!
Кекка. К чему столько церемоний, сынок?
Лоренцино. А это уж как водится.
Розина. Хорошо спали эту ночь?
Лоренцино. Плохо.
Розина. Завтра выспитесь лучше. Никто вам мешать не будет.
Лоренцино. О! Будь она проклята, эта квартира!
Кекка. За что это вы проклинаете нашу квартиру?
Лоренцино. Я проклинаю ту, нижнюю.
Розина. Но ведь там ваше сердце!
Лоренцино. Где у них тут, черт возьми, балконы? Я уж три часа брожу вокруг, как полоумный; кашлял, чуть не охрип, и все-таки никакими судьбами не мог ее увидеть.
Кекка. Да и не увидите. Ее комната выходит во двор, куда нет с улицы входа.
Лоренцино. И вы хотите, чтобы я не проклинал эту квартиру и не ругал последними словами дурака ее брата, который платит за квартиру на шестьдесят дукатов больше, а сестру загнал в угол? Чем-то у них еще кончится с этой квартирой? Из чего будет он платить за нее? Из приданого жены, что ли?
Кекка. Вы думаете, у синьора Андзолетто дела так уж плохи?
Лоренцино. Не знаю, право. Знаю только, что уже два месяца, как он нанял эту квартиру, а плата до сих пор еще не внесена.
Розина. И вы такой добренький, что связываете себя с его сестрой?
Лоренцино. Она говорит, что у нее есть дядя, который даст ей приданое.
Кекка. Я тоже знаю, что у нее есть дядя и что он богат; но он, говорят, в ссоре с племянником.
Лоренцино. Но не с племянницей, надо надеяться!
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.
В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.
Книга-фильм.Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.
В книгу вошли пьесы самых значительных итальянских драматургов XVIII века: К. Гольдони, К. Гоцци, В. Альфьери.Составление и вступительная статья Н. Томашевского.Примечания И. Володиной, С. Мокульского, Н. Томашевского.Иллюстрации И. Прагера.
В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.
Пьеса Жана Марсана «Публике смотреть воспрещается» — остроумная комедия положений, построенная на проблемах, связанных с созданием театра, подбором пьес, выбором актеров, работой режиссера, отношениями актеров между собой. Обыкновенные театральные будни…
Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.