Невероятный сеанс, или Неугомонный дух - [16]
Чарльз. Ну, хватит, угомонись!
Эльвира. Сам угомонись! И сиди здесь со своей мегерой! А я больше ни секунды здесь не останусь!
Чарльз. Эльвира, перестань, я с ней поговорю, она успокоится…
Эльвира. А причем здесь она? Она просто дура. А вот ты… Предатель!
Чарльз. Эльвира!
Эльвира. Домой хочу! Если ты меня хоть когда-нибудь любил, отправь меня домой! Поклянись, что выполнишь мою последнюю просьбу…
Чарльз. Эльвира!
Эльвира. Сейчас же садись на машину и привези сюда эту старую ведьму. Пусть отправит меня домой!
Чарльз. Подожди, Эльвира… Может, все-таки…
Эльвира. Нет! Нет! Домой! Ты поклялся! Поезжай!
Чарльз. Что ж. Может, ты и права.
Эльвира. Да, да, я права! Вези ее! (Деловито). Так ты на машине поедешь?
Чарльз. Конечно. Почему ты спрашиваешь?
Эльвира. Ну, просто… Чтобы быстрее. (Тянет Чарльза к двери.) Поезжай!
Чарльз. Ну, хорошо… Наверное, так будет лучше.
Эльвира. Конечно, лучше, милый. Езжай скорей.
Прихрамывая, входит Эдит с повязкой на голове.
Эдит. Мадам Аркати.
Входит Мадам Аркати. Эльвира застывает.
Мадам Аркати. Надеюсь, вы извините мое внезапное вторжение.
Чарльз. Напротив! На ловца и зверь бежит. Я сам собирался ехать за вами.
Эльвира(злобно). О, черт! Карга старая! Все испортила!
Стремительно выбегает в сад. Чарльз изумленно смотрит ей вслед.
Занавес
Там же, спустя несколько часов. Двери закрыты, шторы опущены, но «французские окна» за ними открыты. В комнате — беспорядок. Охапка березовых и еловых веток лежит возле двери. Две скрещенные березовые ветки прикреплены к шторам. Мебель сдвинута со своих мест. На карточном столике разбросаны карты, там же — магический кристалл мадам Аркати, ее гадальная доска, а также блюдо с сэндвичами и две пустые пивные кружки. Мадам Аркати спит на диване головой к камину. Чарльз сидит на спинке дивана. Эльвира — на вертящемся табурете возле «спиритического» стола. Часы бьют восемь вечера.
Эльвира. Идиотские часы.
Чарльз. Эти часы нам на свадьбу подарил дядя Уолтер.
Эльвира. Что еще за дядя?
Чарльз. Дядя Рут.
Эльвира. Тогда понятно — вкус у них одинаковый. Она же тут все изуродовала. Одни гардины чего стоят. А эта жуткая салфетка!
Чарльз. Рут сама говорит, что салфетка дрянь. Хочет подарить ее своей маме.
Эльвира. А эта накидка на рояле? С какой помойки она ее притащила?
Чарльз. Тебе не надоело?
Эльвира. Мне?! Да я бы жизнь отдала, чтобы убраться отсюда. Но у меня уже нет жизни. Это старая грымза спит, как убитая, а я даже отдохнуть не могу.
Чарльз. Пусть поспит. А что, если у нее так и не получится? Мы бьемся уже четыре часа!
Эльвира. Хоть четыре тысячи часов! Она же ясно сказала, у нее есть еще какая-то формула. Вот она меня отправит, и сиди тут со своей прекрасной Рут.
Чарльз. Рут в Шотландию собиралась, к маме. Дай-то бог.
Эльвира. А если она меня не отправит, буду являться ей во сне. Каждую ночь. Нет, лучше я буду являться нашей бедной Рут. Кстати, где она, наша бедная Рут?
Чарльз. Наверное, у себя. Не хочет находиться с тобой в одной комнате.
Эльвира. А я с ней — на одном свете! Боже мой! И все из-за того, что я тебя любила! Вся глупость моей жизни — что я тебя любила. Ты никогда не был меня достоин!
Чарльз. Твоя фирменная наглость.
Эльвира. Я-то на том свете только о тебе и думала. Даже когда ты завел роман с той бесстыжей француженкой, я все равно тебя любила и не осуждала. Даже когда ты на Рут женился, я пыталась тебя оправдать, потому что в душе знала, что меня ты любил больше. Потому и записалась на обратный визит. Заполняла кучу анкет, часами ждала в переходах, на ветру… Если бы ты умер до того, как встретил эту Рут, все было бы чудесно. Она тебя погубила. И книжки твои новые в сто раз хуже, чем те, что ты писал при мне.
Чарльз(уязвленно). Не болтай ерунды! Рут принимала участие в моей работе в сто раз больше, чем ты.
Эльвира. Поэтому твоя работа и страдала.
Чарльз. У тебя-то в голове были одни увеселения!
Эльвира. А что ж мне было не веселиться? Я, кажется, не старухой умерла!
Чарльз. И вовсе бы не умерла, если бы не поехала на реку с этим Гаем Андерсоном и не вымокла в холодной воде, как идиотка!
Эльвира. Так, опять старая песня про Гая Андерсона?
Чарльз. Ты вела себя возмутительно.
Эльвира. Гай меня обожал. Он был прелесть.
Чарльз. Но тогда ты сказала, что он тебе не интересен!
Эльвира. Если бы я сказала, что интересен, ты бы из окна выпрыгнул.
Чарльз. У тебя с ним что-то было?
Эльвира. Малыш, оставим эту тему.
Чарльз. Было или не было?
Эльвира. Ну, конечно, не было.
Чарльз. Но ты дала ему себя поцеловать! Скажешь — нет?
Эльвира. А что я могла? Он был такой здоровый.
Чарльз(в ярости). Но ты же мне клялась!
Эльвира. Чтобы ты отстал! Вечно мне сцены устраивал без всякого повода.
Чарльз. Без повода?
Эльвира. У тебя ко мне и любви-то не было. Одно самолюбие.
Чарльз. Значит, я из-за самолюбия беспокоился, когда ты с Гаем Андерсоном поехала кататься на этой плоскодонке?
Эльвира. Сам ты — плоскодонка! Это была маленькая яхта.
Чарльз. Да хоть авианосец! Ты не должна была с ним ездить!
Эльвира. Да? А ты забыл — почему я поехала! Потому что ты весь вечер строил глазки той крашеной блондинке с фальшивыми жемчугами?
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.