Мою жену зoвут Морис - [6]
Морис: Гм-гм… вот что…пойду-ка я, пожалуй домой, мсье Одфей.
Жорж: Ни в коем случае, вы что! На вас смотрит «Братская помощь»!
Жорж отнимает у Мориса сумку и бросает ее в угол.
Морис: Ой, моя сумка! Простите, мсье Одфей, но я тут ровным счетом ничего не понимаю: какое-то переодевание… Лоуренс Оливье… Ив Монтан…
Жорж: Объясняю популярно. Сюда с минуты на минуту ворвется моя любовница. А вы будете изображать мою супругу — в платье, чулках, на каблуках… Катрин вам выложит все — что я ее любовник и что вам изменяю. А вы ей тут же врежете, что, мол, все ты врешь, негодяйка, паршивка, дрянь и сволочь. Вы на нее налетите фурией, выпустите когти и вытолкаете взашей!
Морис: Да разве ж я смогу?… Она ведь сразу поймет, что я не ваша жена.
Жорж: Так она ж мою жену никогда и не видела. Даже на самой малюсенькой фотокарточке. Моя жена для нее — призрак, химера…
Морис: Не-е… не получится у меня, мсье Одфей. Ни за что не получится! Ну невозможно!
Жорж(перебивает): Морис, дорога каждая минута! Идите в комнату жены. Там найдете все, что нужно: парик, платье, чулки, пояс, белье… Впрочем, белье не нужно… Будете играть точно и лаконично — этакую бой — бабу, хозяйку дома. Вы неплохо выглядите как мужчина, а в роли женщины у вас получится просто прекрасно!
Морис: А как же мои волосы?
Жорж: Какие волосы?
Морис: Ну, на лице — моя борода…
Жорж: Вы ее сбреете
Морис: А на ногах, на груди, на животе… Я же страшно волосатый и она все это увидит!?
Жорж: А вы все сбреете. Ну, вперед — бриться — бриться!.. Нечего жалеть вашу волосатость. Лоуренс Оливье, — вперед!
Морис: Нет-нет…. Волосы на теле я брить не буду ни в коем случае! Это мое… интимное… Моя мамочка их просто обожает.
Жорж: Ну ладно, тогда их спрячем. Закамуфлируем. А если пару волосков и будут откуда-то выглядывать, то это не страшно. Может, у вас такая повышенная волосатость! Бывают ведь усатые женщины и даже с бородой…
Морис: Ой, ничего у меня не получится…
Жорж: Так вы же сами же мне предлагали помочь, сто раз долбили про «Братскую помощь». Вы же сказали: «Проблемы были ваши — станут наши». Говорили или я все придумал! Так или нет?
Морис: Так-то оно так. Да ведь проблема у вас особая.
Жорж: Особых проблем не бывает. Все проблемы похожи, пока они не решены. Ну, умоляю, Морис, не бросайте меня в беде! Сама судьба мне вас послала! Моя жизнь в ваших руках!
Морис: Я не уверен, что такого рода проблема входит в рамки нашей компетенции.
Жорж(перебивает): Входит, входит, а если не входит, то мы ее туда затолкаем!
Морис: Но ведь ваша любовница сразу поймет, что я переодетый в женщину мужчина!
Жорж: Положите побольше косметики, пудры и так далее т она ничего не заметит. Вы будете просто куколка, такая бородатенькая Барби! К тому же вы сможете проявить вашу женскую компоненту… Боже мой, Морис, вы же мой спаситель! Да и делов-то тут — на пять минут! Вы переодеваетесь, я вас знакомлю, вы изображаете Терминатора — Робокопа и ее тут же сдувает, как и не было!
Морис: Да не уверен я, что смогу все это сделать за пять минут!
Жорж: Пять, десять, пятнадцать… Не будем мелочиться… Этой идиотке нужно дать по мозгам как следует! Напугать на всю оставшуюся жизнь! Это же просто. Изобразите ярость, изобразите мегеру! Моя жена должна выглядеть мегерой.
Морис: Мегерой?
Жорж: Ну да… Покажите мне, как вы выглядите, когда вас сильно разозлят. (Морис делает идиотскую гримасу) А пострашнее можете? Во — во… Вы разъярены… Вы serial killer…Он не знает, что такое serial killer. Мсье учил латынь, а вот в английском — «the first language of the world» — ни бум — бум! Ну, хорошо, представьте себе, что вы Бостонский Душегуб.
Морис: Про Бостонского Душегуба знаю.
Жорж: Ну так сыграйте его! Во — во… а она еще трепыхается в ваших руках! А теперь сыграйте Ландрю.
Морис: Того, что сжигал людей в в топке?
Морис изображает кочегара, бросающего уголь в топку.
Жорж: Поддай, Морис, жару, поддай! Еще! Стрелка показывает восемь атмосфер!
Морис: Даже десять!
Жорж: Моя жена должна выглядеть страшной и злой!.. Как Гремлины. Вы знаете, кто такие Гремлины?
Морис: А как же! Гизмо-кака-кака…
Жорж: Больше силы, больше злости! Вы — динозавр! Вы в Юрасик Парке! Ти-Рекс! Ну-ка, покажите нам пасть огромного динозавра!? Динозавр рассвирепел, все сокрушает на своем пути, жрет все подряд — мужчин, женщин, машины, дома… Он жрет все, что внутри домов, даже унитазы!
Морис: Что, динозавр жрет и унитазы?
Жорж: Да, и их тоже.
Морис: Ну уж нет, унитазы я жрать не буду!
Жорж: Тогда изобразите насильника мух.
Морис: Вот это подходит!
Жорж: сначала нужно муху поймать.
Морис: Это непросто! Стоп, замрите! Она у вас на плече… Оп! Поймал!
Жорж: Теперь ее нужно изнасиловать… Что это вы делаете?
Морис: Ей нужно оборвать крылышки — чтоб не убежала.
Жорж: Вы должны опуститься на самое дно ада, в самую бездну зла… Вот вы уже там… Это как у Данте — круги ада… Вы дьявол!.. Отвратительное, мерзкое… скользкое чудовище!.. Во-во… Вся морда в слюнях… Они так и текут! (Морис корчит гримасы) Я говорю — побольше слюней (Не доволен) Ну, ладно, хватит, с мимикой у вас не ахти как…
Морис продолжает корчить гримасы
Морис: А вот так — слюняво?
На террасе роскошной квартиры добившегося успеха актера Арнольда Брамона собрались его старые друзья — продюсер, режиссер, критикесса, журналистка — чтобы обсудить участие в его новом проекте, блокбастере «Антидот». Встреча друзей превращается в сведение счетов, Бомон, вернувшийся на киноолимп после глубокого падения, предъявляет им одно обвинение за другим, а в результате объявляет, что всех их отравил — в шампанское подмешан яд… Но добавляет, что у него есть антидот — только его надо заслужить..
В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?
Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.
Главный персонаж комедии Ф. Марсо — мелкий служащий Эмиль Мажис. Он страдает поначалу от своего унизительного положения в обществе, не знает, как добиться успеха в этом гладком, внешне отполированном, как поверхность яйца, буржуазном мире, в который он хочет войти и не знает как. Он чувствует себя как бы «вне игры» и решает, чтобы войти в эту «игру», «разбить яйцо», то есть преступить моральные нормы и принципы Автор использует форму сатирического, гротескного фарса. Это фактически традиционная история о «воспитании чувств», введенная в рамки драматического действия.
Действие отнесено более чем на полвека назад, к эпохе восточноевропейских революций 20-х годов. После победы революции семейство аристократов выставляют на всеобщее обозрение в Музее Народа, как зверей в зоопарке — на потеху и поучение революционному народу. Аристократы отвратительны — бездельники, пьяницы и развратники. Революционеры не лучше — невежественные и жестокие. Графские сын и зять дерутся, вцепившись друг другу в волосы, а бывший лакей (ныне комиссар) мочится им в кофе.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.