Младенчество - [54]
Даже если это нормально для меня, окружающие взрослые так не думают.
Это хорошо. Неплохое суждение.
«Что касается твоей зарплаты, ты будешь получать два асурийских серебряных каждый месяц. Хотя это и меньше, чем средняя плата для репетиторов, это довольно много для карманных денег ребёнка. Когда найдётся свободная минутка, отправляйся в город, чтобы узнать как пользоваться деньгами. Особенность денег состоит в том, что если не использовать их разумно, ты не сможешь использовать их в экстренной ситуации. Хотя, я чувствую, что мой сын и так будет прекрасно пользоваться деньгами, даже если не учить тебя этому… А, даже если ошибёшься, никогда не пользуйся ими, чтобы покупать женщин, хорошо?»
Я же говорил не писать такие бесполезные вещи.
Это что? Клуб комедиантов?
Прошу не делай такого.
«И тогда. После пяти лет, если ты не оплошаешь с обучением юной леди грамоте, математике и магии, в качестве особой награды, наниматель оплатит обучение в университете для двоих людей. Таков контракт.»
Понятно.
За эти пять лет, если я возьмусь за репетиторскую работу всерьёз, он исполнит то, что я хочу сделать.
«Ну, Сильфи может и не захотеть последовать за тобой в университет через пять лет, и твоя страсть к ней может остыть и ты можешь изменить решение. Мы всерьёз подготовим Сильфи к такому повороту.»
Всерьёз подготовим… У меня плохое предчувствие.
«Я желаю тебе самого лучшего в эти пять лет. Изучить все что можно в этом новом для тебя месте, и вырасти большим и высоким.
Твой великий и умнейший отец, Пол.»
Что ещё за умнейший?!!
Разве не ты тут использовал грубую силу?!!
Но в этот раз, его решение заставляет снять перед ним шляпу.
Оно одинаково необходимо и для меня и для Сильфи.
Даже если Сильфи может остаться одна, если она не будет самостоятельно принимать решения, она просто не сможет повзрослеть, неважно сколько времени пройдёт.
Это ненормально полагаться только на меня.
— Пол действительно любит тебя, — сказала Гислен.
Я иронично хмыкнул и ответил:
— Мы были довольно холодны друг к другу до этого. Но однажды, когда он увидел, что мы похожи, он стал ближе. Но не Гислен же…
— Хм? Что там про меня?
Я зачитал последнюю строчку.
«P.S. Если юная леди будет доброжелательна к тебе, это нормально если ты с ней немного развлечёшься, но мускулистая дарума — моя женщина, так что не трогай её.»
— Он заявил это.
— Хмпф. Отошли письмо Зенит.
— Принято.
Именно так я направился в крупнейший город области Фиттоа, Роа.
Хотя у меня было множество мыслей по этому поводу, я пока отложил их в сторону. Я должен взбодриться немного. Ммм, это всё же неплохо. Я не смогу быть с Сильфи. Я должен отбросить все сожаления. Ммм.
Я пытался убедить себя в этом.
«Но я хочу видеться с ней хотя бы раз в год…»
Моё сердце всё ещё находит некоторые возражения.
Часть 4
— С точки зрения Пола-
— Э-это было опасно…
Я взглянул на сына валяющегося у моих ног.
Поскольку сегодня последний день, когда я учу его фехтованию, я хотел подойти к делу серьёзно, чтобы напугать его, показав достоинства отца, но я и представить не мог, что он будет использовать магию против меня с молниеносными рефлексами.
Не атакуя меня, но пытаясь сдержать мои движения с помощью магии.
И всё это были разные виды магии.
— Как и ожидалось от моего сына. Его боевое чутьё удивительно.
Хотя это был только миг, я действительно сделал три шага, даже полностью застав его врасплох.
Особенно последний шаг. Если бы я хоть чуть-чуть замешкался мои ноги бы увязли и были бы тут же обездвижены.
Целых три шага против мага. Если бы у него были спутники, они бы прикрыли его с боков, чтобы защитить. Или если бы он стоял дальше, мне потребовался бы и четвёртый шаг.
Я запутался в содержании.
Даже если прямо сейчас отдать его в группу для исследования подземелий, он был бы вполне полезен как маг.
— Как и ожидалось от гения, который заставил мага, Святую Воды, потерять в себе уверенность…
Мой сын крайне пугающий.
Но я в восторге.
В прошлом я почувствовал бы только зависть, будь кто-то более талантлив чем я, но неожиданно, когда дело касается моего сына, я чувствую только радость.
— Ах, не время думать об этом. Если я не поспешу, подойдут Роулз и остальные.
Я быстро связал моего бессознательного сына верёвкой и забросил в повозку, которая только что прибыла.
Успел как раз вовремя, подошёл Роулз.
Сильфи тоже.
— Руди?!
Сильфи увидела связанного Руди и тут же бросилась спасать его, внезапно использовав магию среднего уровня с помощью безмолвных чар. Пусть даже я с лёгкостью избежал их, скорость и мощь магии были за пределами безмолвных чар.
Если бы это был кто-то другой, они наверное бы умерли.
Какого чёрта, это Руди научил?
Я отдал письмо Гислен, разместил Руди в повозке, и велел кучеру отправляться.
Я посмотрел в сторону, Роулз, встав на колени рядом с Сильфи, что-то ей втолковывал. Это правильно. Обучение — это задача родителей. Часть, которая была получена от Руди, должна быть замещена твоими собственными руками Роулз.
Я вздохнул и посмотрел на них с теплотой, и тогдая услышал голос Сильфи, донёсшийся с ветром.
— Я поняла, я стану сильной, чтобы помочь Руди!!!
Ммм, ты был любим, мой сын.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
В данный сборник вошли рассказы, написанные в самых разных жанрах. На страницах этой книги вас ждут опасности далёкого космоса, пустыни Марса, улицы пиратского Плимута, встречи с драконами и проявления мистических сил. Одни рассказы наполнены драмой, другие написаны с юмором. Некоторые из представленных работ сам автор считает лучшими в своём творческом багаже.
«На пороге» — научно-фантастическая повесть, рассказывающая о противостоянии человеческой цивилизации и таинственной космической расы, стремящейся превратить Землю в огромный полигон для реализации своих безумных идей. Человечество оказалось на пороге новой эпохи, и судьба всего мира зависит от усилий нескольких пытливых учёных, бьющихся над тайнами внеземных технологий и пытающихся познать предназначение разума. В сборник также вошли рассказы разных лет.
«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.
Что ни ночь, то русский народный праздник приходит с волшебницей-матрешкой в этот удивительный дом. Сегодня здесь зима и Святки с волшебными колядками и гаданиями в сопровождении восковой невесты. Завтра Масленица с куклой-стригушкой и скоморохами. Будет ночной гостьей и капелька-купалинка с жемчужными глазками, и другие. Какой ещё круговорот праздников ждет хозяек дома, двух сестричек-сирот Таню и Лизу? Какая тайна кроется в этом доме? И что получат девочки в дар от последней крошки-матрешки?
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .