Любовь и грезы - [32]
Удивленная его бессердечием, она глядела на него — глаза ее блестели от слез, губы дрожали.
— Маленький дьявол!
Он отвергал его, это красивое и милое дитя. Неужели он не видит в нем себя? Неужели он не видит, что мальчик — это его отражение? Неужели он не любит его хоть чуточку за это?
— Бэйзи любит Кэроли, — сказал малыш, протягивая ручонки. — Бэйзи поцелует Кэроли. — Раскаиваясь, он искренне чмокнул ее в щеку.
— Испытание, хотя и суровое, вы, несомненно, прошли, — сухо произнес голос за ее спиной. — Победоносно. Примите мои поздравления.
Она пропустила насмешку, ведь у нее на руках был ребенок, малыш, так похожий на своего дядю.
— А сейчас спать, — прошептала она. — Спи, Бэйзи.
Мальчик свернулся калачиком на своей постельке и послушно закрыл глаза. Ричард исчез в своей комнате. Кэролин взяла за руку Хелен.
— Идем, детка, — проговорила она. — Тебе тоже нужно в постель.
Она поцеловала Хелен в щечку, пахнущую тальком и чистым бельем. Она уже была достаточно большой, и от нее не пахло младенцем, как от Бэйзи. Уложив девочку, Кэролин тихонько спустилась вниз и устало села в кресло.
Чтобы не думать, отогнать размышления о сложностях своей безнадежной любви, она снова включила телевизор. Но это не помогло. Она ничего не видела. Приготовила себе кофе, подумав, не предложить ли и тому человеку наверху. Решив этого не делать, она направилась со своей чашкой к креслу, когда он спустился и прошел мимо нее в холл. В его глазах не было даже намека на то, что он ее видит. Кэролин посмотрела на часы.
«Хилари скоро вернется», — подумала она, опустив книгу и прикрыв глаза.
Она, встрепенувшись, проснулась от того, что кто-то произносил ее имя, глянула на часы. Уже больше двенадцати.
Подняв глаза, она увидела Ричарда, стоящего перед ней, перелистывая ее книгу.
— Спите на работе, мисс Лайл?
Его циничная усмешка заставила ее окончательно проснуться, и она вскочила, слегка покачиваясь от усталости.
— Придется доложить об этом сестре.
— Она уже вернулась?
— Нет, она еще не вернулась. Вы и вправду ждете, что вернется?
— Она сказала, около одиннадцати.
— Всегда можно с уверенностью прибавить часа два к тому, что она говорит. Кое-что, что вам нужно запомнить, если вы еще придете сюда.
Она протянула руку:
— Пожалуйста, дайте мою книгу.
Но он не отдал ее.
— Вы пытаетесь меня поразить, читая это? Где вы взяли? Это не из библиотеки.
— Мистер Коутс дал мне ее почитать. Это его книга.
— Грэхем, правда? — Глянув на нее, он мягко сказал: — Ну хорошо. А что между вами?
Кэролин вспыхнула:
— Я не знаю, на что вы намекаете. Но что бы вы ни думали — это неправда.
— Полагаю, вы знаете, что он почти на двадцать лет старше вас? И что он вдовец?
— Да, он говорил это. Но между нами ничего нет, совершенно ничего.
— С вашей стороны, может быть, и нет, но с его…
Он вновь окинул ее взглядом, и она почувствовала себя так, будто она лошадь, которую вывели для продажи.
— Он очень хороший человек, и было бы несправедливо, если бы его одурачили. Мне наплевать на ваши чувства, но у него в жизни было слишком много боли, чтобы заставлять его страдать снова.
«Боль?» — подумала она и в этот момент остро поняла, что больше не может переносить эту боль в своем сердце.
— Надеюсь, вы сказали ему, что ваши чувства иные?
— Не волнуйтесь, мистер Хиндон, он знает все о состоянии моих чувств.
— Неужели дело зашло так далеко?
— Не знаю, что вы имеете в виду. — Голос ее становился все более резким, по мере того как она пыталась убедить его.
Внезапно он протянул ей книгу:
— Возьмите свое пальто, мисс Лайл, я отвезу вас домой.
— Не нужно, спасибо. — Она села.
— Делайте так, как вам сказано.
— А я не собираюсь уходить домой. Меня наняли на эту работу, и я намерена ее делать. Я останусь, пока не вернется ваша сестра. Во всяком случае, мы не можем оставить детей одних.
— Упрямая девчонка, да? — Облокотившись о камин, он медленно, оценивающе разглядывал ее, с интересом наблюдая, как она краснеет. — Упрямится даже в такой поздний час. Если вы беспокоитесь о том, чтобы вам заплатили, то в этом нет необходимости. Я прослежу, чтобы вы получили свои деньги, даже если мне придется заплатить самому.
Она почувствовала, что может ударить его.
— Вы думаете, это все, о чем я волнуюсь? Деньги?
— Это то, чем заняты головы большинства девушек в наше время. Уверен, вы не отличаетесь от них. У вас, конечно, есть обеспеченный друг.
— Ну, я огорчу вас, — она заставляла себя сердиться, чтобы не расплакаться, — но меня здесь удерживает сознательность, вовсе не желание заработать.
Он прищурил глаза:
— Отложим эту интересную беседу о вашем характере до другого раза. А сейчас я отвезу вас домой. Мне вовсе не нужна уставшая и раздраженная служащая завтра утром — нет, — глянув на часы, — уже сегодня. Поэтому кончайте игру в невероятно умелую няню и берите пальто.
Кэролин поняла, что придется подчиниться. Взяв жакет из шкафа в холле, она бросила тревожный взгляд наверх, прислушалась, ничего не услышала и сказала ему, что готова. Выйдя в холл, он скользнул по ней взглядом. Зная, что покрасневшие веки выдают ее усталость, Кэролин отвернулась. Он заметил эту детскую попытку скрыть что-то от него и сделал движение к ней. Видимо, подумал о чем-то другом, так как остановился, выбрал ключ из связки, которую достал из кармана, протянул его и сказал:
Элиза отчаянно влюбилась в красавца Лестера Кингса. Вот только он всеми силами старался избавиться от романтичной девушки. При каждом удобном случае Лестер унижал Элизу, да еще вздумал познакомить со своим приятелем Говардом, который подыскивал себе хорошенькую жену. Не на шутку оскорбленная маневрами Кингса, Элиза решила поквитаться с ним по-своему…
Талантливый ученый-химик Оуэн Ланг ненавидел кокеток. А еще больше — дипломированных филологов. Молодая и очаровательная Ким, к несчастью, имела диплом по английской литературе. В поисках финансовой независимости она устроилась к Лангу домработницей и, несмотря на явную неприязнь хозяина, влюбилась в этого язвительного, красивого вдовца. Сможет ли она растопить лед в сердце неприступного циника, когда все шансы — против нее?
Лоррен махнула на себя рукой. Что из того, что ее называют красавицей? Ведь она не умеет быть интересной мужчинам, а ее гордость и своенравие на самом деле лишь средство защиты. Нет, ей не суждена счастливая любовь! Зато настоящие неприятности начались с той самой минуты, когда Лоррен увидела на пороге своего дома известного журналиста Алана Дерби. Она убеждена в том, что Алан, как и все газетчики, беспринципный эгоист, но еще не знает, что из-за этого ненавистного человека все в жизни полетит кувырком…
Попав в туман, школьники, их учительница Трейси Джонс и Брет Хардвик, заместитель директора школы, были вынуждены заночевать в микроавтобусе. Разговорившись с Бретом Трейси поняла, что он чуткий, добрый человек, а не зануда и сухарь, как она думала раньше. Трейси рассказала об этом подруге. Вскоре Брета Хардвика назначили директором школы, а по городу поползли слухи, что у него с Трейси роман…
Рия поклялась отомстить Джерому Дауэру за то, что, став ее женихом, он вошел в доверие к ее отцу и выкачал из фирмы все деньги.Он прячется? Ну что же, пусть за него отвечает старший брат, покрывающий негодяя.Однако, вступив в борьбу с таким сильным, талантливым и страстным человеком, как Лео Дауэр, Рия сама попала в ловушку.Слава Богу, что месть иногда бывает не только жестокой, но и сладкой!
Больше всего на свете честолюбивая Линн Хьюлетт ненавидела школьных инспекторов. Еще бы! Они перекрывают кислород молодым учителям-новаторам, таким, как Линн, яростно защищая поросшие мхом традиции. Но помимо профессии у Криса Йорка оказался еще один недостаток: он считает себя великим знатоком классической музыки и ни во что не ставит мнение Линн. Каково же было удивление девушки, когда обнаружилось, что Крис великолепно играет на рояле, а ее знакомый журналист случайно разузнал, что мистер Йорк вовсе не тот, за кого себя выдает…
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…