Лифт - [4]

Шрифт
Интервал

. ГАС медленно выходит в левую дверь. БЕН бросает газету на кровать и садится, обхватив голову руками.


ГАС (входя). Работает.

БЕН. Что?

ГАС. Плита.


ГАС идет к своей кровати, садится.


Интересно, кто сегодня будет.


Молчат.


Слушай, я давно хотел кое-что тебя спросить.

БЕН (поднимая ноги на кровать). Господи помилуй.

ГАС. Нет, правда. Хотел у тебя спросить.


Встает и пересаживается на кровать БЕНА.


БЕН. Что ты уселся на моей кровати?


ГАС не двигается с места.


Что с тобой делается, а? Ты только и знаешь, что задаешь вопросы. Что с тобой?

ГАС. Ничего.

БЕН. Ты никогда не задавал столько идиотских вопросов. Что на тебя нашло?

ГАС. Я просто интересуюсь.

БЕН. Нечем тут интересоваться. У нас есть работа. Ты можешь просто заткнуться и делать дело?

ГАС. Вот это меня и интересует.

БЕН. Что?

ГАС. Работа.

БЕН. Какая работа?

ГАС (осторожно). Я думал, может, ты что-нибудь знаешь?


БЕН смотрит на него.


Я подумал, может ты… я что хочу сказать… может, у тебя есть какие мысли насчет… кто сегодня будет?

БЕН. Кто сегодня будет — что?


Смотрят друг на друга.


ГАС (членораздельно). Кто сегодня будет?


Молчание.


БЕН. Ты нормально себя чувствуешь?

ГАС. Конечно.

БЕН. Пойди приготовь чай.

ГАС. Да, конечно.


ГАС выходит налево, БЕН смотрит ему вслед. Потом вынимает револьвер из-под подушки, щелкает затвором, проверяет заряд.


Газ кончился.

БЕН. А что случилось?

ГАС. Там счетчик стоит.

БЕН. Денег у меня нету.

ГАС. У меня тоже.

БЕН. Придется тебе подождать.

ГАС. Чего?

БЕН. Уилсона.

ГАС. Он, может, вообще не придет. Пришлет сообщение, и все. Он же не всегда приходит.

БЕН. Значит, придется потерпеть.

ГАС. Черт бы все побрал.

БЕН. Ну выпьешь чаю потом. Что с тобой сделается?

ГАС. Я люблю не потом, а до этого.


БЕН поднимает револьвер к свету и начищает его.


БЕН. Тебе тоже не мешает приготовиться.

ГАС. Это уж я не знаю что такое. Это чересчур, знаешь ли. Почему я должен свои тратить?


Берет с кровати прачку чая и кидает ее в сумку.


Надеюсь, у него хоть шиллинг с собой будет, если он придет. Это входит в его обязанности. В конце концов, это его помещение. Должен следить, чтобы газ был, — хоть чашку чая выпить.

БЕН. Почему ты думаешь, что помещение его?

ГАС. А что, не его?

БЕН. Совсем не обязательно. Он, может, его просто снял.

ГАС. А я уверен, что его. Могу поспорить: весь этот дом ему принадлежит. И не может обеспечить нормальный газ.


ГАС садится на кровать.


Говорю тебе, это его помещение. Ты сравни с другими местами. Мы же всегда приезжаем по адресу, ключ на месте, чайник на месте. И ни души… (Пауза.) А главное, снаружи ничего не слышно, ты замечал? Никто не жалуется: дескать, шум-гром или еще что, правда? И ни разу ни души. Только клиент приходит, и все. Ты замечал? Интересно, стены здесь, что ли, звуконепроницаемые? (Трогает стену над кроватью.) Не поймешь. Только и делаем, что ждем. А он вообще через раз появляется, Уилсон этот.

БЕН. А зачем ему? Он занятой человек.

ГАС (задумчиво). Знаешь, Бен, мне трудно с ним разговаривать.

БЕН. Слушай, кончай.


Пауза.


ГАС. Я много о чем хочу его спросить, но как увижу — не решаюсь.


Пауза.


Все думаю, как было в прошлый раз

БЕН. Какой прошлый раз?

ГАС. С той девчонкой.


БЕН с силой сжимает газету.


(Встает, смотрит на БЕНА сверху.) Сколько раз ты прочел эту газету?


БЕН отбрасывает газету, садится.


БЕН (раздраженно). Ты о чем?

ГАС. Я просто поинтересовался, сколько раз ты уже…

БЕН. Если я правильно понял, ты меня критикуешь, так?

ГАС. Нет, я просто…

БЕН. Ты можешь серьезно схлопотать, если не будешь следить за своими словами.

ГАС. Послушай, Бен…

БЕН. Не собираюсь ничего слушать! (Беря в свидетели стены подвала.) Сколько раз я…! Распустился вообще!

ГАС. Я не то хотел сказать.

БЕН. Кончай это дело, парень. Кончай.


БЕН возвращается на свою кровать.


ГАС. Я просто вспомнил о той девчонке, вот и все.


ГАС садится на свою кровать.


Она, конечно, была не то чтобы очень. Но все равно. Пришлось с ней повозиться, да? Я даже не припомню, чтобы столько было возни. Эти женщины, они как-то не так сколочены, как мужчины. Хлипкий материал. Ты видел, как она раскинулась? Вся так раскинулась, да? Черт! Я не о том хотел спросить.


БЕН садится, зажмурив глаза.


Кто за нами убирает, когда мы уходим? Мне вот что интересно знать. Кто делает уборку? А может, они вообще не убирают. Оставляют их тут валяться, а? Ты как думаешь? Сколько раз мы с тобой выезжали? Черт! Я уже со счета сбился. А что если они вообще никогда за нами не убирают?

БЕН (с сожалением). Эх ты, болван. Ты, наверно, думаешь, что мы одни во всей организации, да? Пораскинь мозгами. У них на каждое дело своя служба.

ГАС. То есть и уборщики, и все такое?

БЕН. Придурок.

ГАС. Нет, просто после этой девчонки я стал думать…


За выступом стены, разделяющим кровати, раздается лязг и грохот, слышно, как что-то спускается сверху. БЕН и ГАС хватают револьверы, вскакивают, смотрят на стену. Шум прекращается. Тишина. Они переглядываются. БЕН делает властный жест, указывая на стену. ГАС медленно приближается к ней. Стучит по ней револьвером. Она отзывается пустотой. БЕН идет к изголовью своей кровати, держа револьвер наготове. ГАС кладет револьвер на кровать и похлопывает рукой по стене между кроватями, ближе к полу. Нащупывает край стенной панели, поднимает ее. За ней оказывается шахта подъемника. Внутри — широкий контейнер на шкивах. ГАС заглядывает внутрь и достает оттуда лист бумаги.


Еще от автора Гарольд Пинтер
Любовник

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.


Предательство

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.


На безлюдье

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.


Сторож

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.


Немой официант

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Суета сует

Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.


Рекомендуем почитать
Светильник, зажженный в полночь, и другие пьесы

В сборник входят пьесы одного из наиболее интересных и значительных современных драматургов США. Творчество Стейвиса отмечено масштабностью и остротой проблематики, выразительностью характеров, актуальностью сценических коллизий. Его пьесы — это драмы идей, здесь обретают голос известные исторические личности — Галилей, Джо Хилл, Джон Браун.


Светильник, зажженный в полночь

В пьесе одного из наиболее интересных американских драматургов XX века Галилей бросает вызов религиозным догмам, встречает сопротивление церкви и ведет борьбу с невежеством, страхом и унынием.


Сомнение: Притча

Действие пьесы разворачивается в 1964 году в католической церковной школе в Бронксе. Директор школы, строгая и требовательная монахиня, сестра милосердия, Алоизиус Бьювер, теряется в смутных сомнениях относительно отца Флинна, священника церкви, при которой существует школа. Она собирает своих преподавательниц (также монахинь) и намекает им, что со священником что-то не в порядке и что они должны быть бдительными и сообщать ей о всём, что им покажется странным или необычным. Пьеса получила Пулитцероскую премию и Тони за лучшую пьесу в 2005 году.


Том 5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне

В пятый том собрания сочинений вошли: роман Театральная история ((Histoires comiques, 1903); сборник новелл «Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов» (L’Affaire Crainquebille, 1901); четыре пьесы — Чем черт не шутит (Au petit bonheur, un acte, 1898), Кренкебиль (Crainquebille, pièce, 1903), Ивовый манекен (Le Mannequin d’osier, comédie, 1908), Комедия о человеке, который женился на немой (La Comédie de celui qui épousa une femme muette, deux actes, 1908) и роман На белом камне (Sur la pierre blanche, 1905).


Язычники

Введите сюда краткую аннотацию.


Достигаев и другие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.