Лифт - [3]

Шрифт
Интервал

БЕН. Я — нет.

ГАС. Да ты ж там был. Ты что, не помнишь этот пенальти?

БЕН. Нет.

ГАС. Он упал в штрафной. Все видели, что он комедию ломает. Я точно говорю, тот парень до него даже не дотронулся. А судья: одиннадцать метров — и всё.

БЕН. Не дотронулся? Думай, что говоришь! Он его просто снес!

ГАС. Да ты что? Вилла такими вещами никогда не занимается.

БЕН. Ладно, кончай.


Пауза.


ГАС. Нет, это все-таки было здесь, в Бирмингеме.

БЕН. Что — это?

ГАС. Матч. Они здесь играли.

БЕН. Они играли на чужом поле.

ГАС. А ты знаешь, с кем они тогда играли? С «Тоттенхем Хотспур» — ну, со «Шпорами».

БЕН. Ну и что?

ГАС. А то что мы никогда не работали в Тоттенхеме.

БЕН. А ты откуда знаешь?

ГАС. Тоттенхем я бы запомнил.


БЕН поворачивается на кровати, смотрит на ГАСА.


БЕН. Только не смеши меня, ладно?


БЕН снова отворачивается и начинает читать. ГАС говорит сквозь зевоту.


ГАС. Да когда же он наконец объявится?


Пауза.


Нет, я все-таки сейчас сходил бы на футбол. Я футбол с детства обожаю. Слушай, а может пойдем завтра посмотрим, как «Шпоры» сыграют?

БЕН (бесцветным голосом). Они играют на чужом поле.

ГАС. Кто они?

БЕН. Шпоры.

ГАС. Так значит как раз здесь.

БЕН. Не идиотничай.

ГАС. Если они играют на чужом поле, значит как раз здесь. Они же должны играть с «Виллой».

БЕН (так же). Но «Вилла» играет на чужом поле.


Пауза. Под дверью появляется белый конверт. Первым его замечаетГАС.Застыв, смотрит на него.


ГАС. Бен.

БЕН. Говорю, на чужом. Они все играют на чужом поле.

ГАС. Бен, смотри.

БЕН. Чего?

ГАС. Смотри.


БЕН поворачивает голову и замечает конверт. Встает.


БЕН. Что это?

ГАС. Я не знаю.

БЕН. Откуда взялся?

ГАС. Из-под двери.

БЕН. Ну. А что это?

ГАС. Я не знаю.


Оба стоят, уставившись на конверт.


БЕН. Подними.

ГАС. В смысле?

БЕН. Подними!


ГАС медленно подходит к конверту, наклоняется и поднимает его.


Что это?

ГАС. Конверт.

БЕН. Надпись есть?

ГАС. Нет.

БЕН. Он запечатан?

ГАС. Да.

БЕН. Открой.

ГАС. Что?

БЕН. Открой!


ГАС открывает конверт и заглядывает внутрь.



Что там?


ГАС высыпает на ладонь дюжину спичек.


ГАС. Спички.

БЕН. Спички?

ГАС. Да.

БЕН. Дай посмотреть.


ГАС протягивает ему конверт. БЕН рассматривает его со всех сторон.


Ничего не написано. Ни слова.

ГАС. Ничего себе, да?

БЕН. Откуда он взялся? Из-под двери?

ГАС. Вроде бы.

БЕН. Ладно, давай вперед.

ГАС. Куда вперед?

БЕН. Открой дверь и посмотри, может, кого поймаешь.

ГАС. Я, что ли?

БЕН. Давай вперед!



ГАС некоторое время смотрит не него, потом кладет спички в карман, идет к кровати, вынимает из-под подушки револьвер. Идет к двери, открывает ее, выглядывает в коридор и захлопывает дверь.


ГАС. Никого.


Кладет револьвер на место.


БЕН. Что там было?

ГАС. Ничего.

БЕН. Шустрые ребята.


ГАС вынимает спички из кармана и рассматривает их.


ГАС. Пригодятся.

БЕН. Да уж.

ГАС. А что, нет?

БЕН. Ну да, тебе же вечно не хватает.

ГАС. Вот именно.

БЕН. Значит, пригодятся.

ГАС. Да уж.

БЕН. А что, нет?

ГАС. Конечно, у меня не залежатся. У кого, у кого…

БЕН. Но не у тебя, да?

ГАС. Вот именно.

БЕН. А почему?

ГАС. А потому что спичек-то нет.

БЕН. А теперь есть, правда?

ГАС. Теперь я могу зажечь чайник.

БЕН. Ну да, ты же всегда клянчишь спички. Сколько у тебя там?

ГАС. Десяток будет.

БЕН. Смотри не теряй. Видал? С красными головками. Для таких даже коробок не нужен.


ГАС ковыряет спичкой в ухе.


(Ударяя его по руке.) Не трать на ерунду! Иди лучше зажги.

ГАС. А?

БЕН. Пойди зажги.

ГАС. Что зажечь?

БЕН. Чайник.

ГАС. Ты хотел сказать газ.

БЕН. Кто хотел?

ГАС. Ты.

БЕН (сощурясь). Ты сказал, что я хотел сказать газ?

ГАС. Ну ты же именно это хотел сказать — газ?

БЕН (отчетливо выговаривая слова). Если я сказал «пойди зажги чайник», значит я хотел сказать «пойди и зажги чайник».

ГАС. Как я могу зажечь чайник?

БЕН. Это такая фигура речи. Зажги чайник. Такая фигура речи.

ГАС. Я никогда не слышал, чтобы так говорили.

БЕН. Зажги чайник! Все так говорят.

ГАС. Я думаю, ты ошибаешься.

БЕН (угрожающе). В каком смысле?

ГАС. Говорят «поставь чайник».

БЕН (сдерживая бешенство). Кто говорит?


Они в упор смотрят друг на друга, тяжело дыша.


(Раздельно.) Я ни разу в жизни не слышал, чтобы кто-то сказал: поставь чайник.

ГАС. Моя мать всегда так говорила.

БЕН. Твоя мать? Когда ты в последний раз видел свою мать?

ГАС. Не знаю, так примерно…

БЕН. Тогда что ты мне рассказываешь про свою мать?


Смотрят друг на друга в упор.


Гас, я не хочу быть несправедливым. Я просто хочу кое-что тебе разъяснить.

ГАС. Пойми…

БЕН. Кто из нас двоих главнее, я или ты?

ГАС. Ты.

БЕН. Я же о тебе забочусь, только и всего, Гас. Ты должен это понять, дружище.

ГАС. Да, но я никогда не слышал, чтобы…

БЕН (в ярости). Никто не говорит «зажги газ»! Газом что зажигают, а?

ГАС. Газом? Что?

БЕН (вытягивая руки и хватая ГАСА за горло). ЧАЙНИК, ИДИОТ!


ГАС отдирает руки Бена от своей шеи.


ГАС. Ну хорошо, хорошо.


Пауза.


БЕН. Ну, чего ты теперь ждешь?

ГАС. Сейчас попробую зажечь.

БЕН. Кого?

ГАС. Спички.


Он достает расплющенный коробок, чиркает о него спичкой.


Нет.


Швыряет коробок под кровать.


БЕН смотрит на него.

ГАС отрывает от пола одну ногу.


Может, так?


БЕН смотрит. ГАС чиркает спичкой о подошву. Она загорается.


БЕН (устало). Поставь этот чертов чайник, Христом-богом прошу.


БЕН идет к своей кровати, но вдруг, осознав, чтó он только что произнес, останавливается и делает пол-оборота назад. Они смотрят друг на друга


Еще от автора Гарольд Пинтер
Любовник

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.


На безлюдье

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.


Предательство

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.


Сторож

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.


Суета сует

Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.


Легкая боль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Дыхание жизни

«Дыхание жизни» — пьеса «на двоих», для двух актрис «за пятьдесят», имея в виду, что молодость, о которой они вспоминают в наши дни, пришлась на конец 60-х. Одна приезжает в гости к другой, которая теперь в уединении живет на острове. Приезжает, чтобы поговорить о мужчине своей жизни. Который был у них один на двоих. То есть это разговор о мужчине их жизни, при том, что одна, если верить ее словам, никогда ему не изменяла, он был для нее — единственным, а молодость другой прошла в радостях молодежного протеста, то есть в вольных американских и английских компаниях, где нравы, известно, не были строгими.


Счастливчики

Немолодая и небогатая супружеская пара живет надеждой на выигрыш в лотерею. Их мечта сбывается. Большие деньги круто меняют жизнь этих людей, но совсем не в лучшую сторону.


Девичник  над вечным покоем

Три вдовушки собираются раз в месяц, чтобы попить чайку и посплетничать, после чего отправляются подстригать плющ на мужних могилах.Едва зритель попривыкнет к ситуации, в ход пускается тяжелая артиллерия — выясняется, что вдовы не прочь повеселиться и даже завести роман. Так, предприимчивая Люсиль хочет устроить личную жизнь прямо на кладбище, для чего знакомится с седовласым вдовцом, пришедшим навестить соседнюю могилу.Через три часа все кончится, как надо: подруги поссорятся и помирятся, сходят на свадьбу некой Сельмы, муж которой носит фамилию Бонфиглисрано.


Фантомные боли

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Принц Фридрих Гомбургский

Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.