Лифт - [6]
БЕН. Мы еще не управились.
БЕН идет к своей кровати.
Ладно, пока все идет нормально.
ГАС. Ты так думаешь?
БЕН. Одевайся, сколько тебе говорить! Счет пошел на минуты.
ГАС надевает жилет. БЕН ложится на кровать, глядит в потолок.
ГАС. Ну и местечко. Ни чая, ни печенья…
БЕН. Тебя от еды совсем развезет, дружище. Ты вообще какой-то вялый, заметил? На твоей работе нельзя так опускаться.
ГАС. А кто опускается?
БЕН. Ты, друг, ты.
ГАС. Я? Это я опускаюсь?
БЕН. Ты проверил свой ствол? Даже не подумал. Это никуда не годится. Хоть бы снаружи протер.
ГАС обтирает револьвер простыней. БЕН вынимает из кармана зеркальце и, глядя в него, подтягивает узел галстука.
ГАС. Я вообще удивляюсь, где у них повар. Тут несколько поваров должно быть, одному ни за что не управиться. Наверно, здесь были еще плиты. А! да там, наверно, вторая кухня есть, в конце коридора.
БЕН. Еще бы! Ты хоть знаешь, что нужно для приготовления ормиты макарунады?
ГАС. Нет, а что?
БЕН. Для ормиты … вот представь себе…
ГАС. Несколько поваров нужно, да?
ГАС засовывает револьвер в кобуру.
Скорее бы отсюда смотаться.
Надевает пиджак.
Почему он не выходит на связь? Мне кажется, я уже год здесь торчу. (Вынимает револьвер из кобуры, проверяет заряд.) Мы ведь ни разу его не подводили, верно? Ни разу. Я давно думаю, Бен. На нас с тобой можно положиться, верно?
Кладет револьвер в кобуру.
Побыстрее бы все прошло
Смахивает пыль с пиджака.
Хорошо бы клиент сегодня был без фокусов. Я что-то не в форме. Голова раскалывается.
Молчание.
Подъемник спускается. БЕН вскакивает с постели.
ГАС вынимает заказ.
(Читает вслух.) Одна курица с ростками бамбука и каштанами. Один шашлык по-китайски в соусе чар сью, с молодой фасолью.
БЕН. С молодой фасолью?
ГАС. Ну да.
БЕН. Черт!
ГАС. Не знаешь, с чего начать.
Заглядывает в контейнер, вынимает оттуда пачку чая.
Чай прислали обратно.
БЕН (встревоженно). Чего это вдруг?
ГАС. Может, еще не время для чая.
Подъемник уезжает вверх. Молчание.
БЕН (бросает чай на кровать, решительно). Слушай. Надо им сказать.
ГАС. Что сказать?
БЕН. Что мы не можем… у нас ничего этого нет.
ГАС. Согласен.
БЕН. Дай карандаш. Пошлем им записку.
ГАС поворачивается за карандашом и внезапно замечает переговорную трубку, висящую справа от люка над его кроватью.
ГАС. Что это?
БЕН. Что?
ГАС. Вот это.
БЕН (рассматривает трубку). Это? Трубка.
ГАС. Давно она здесь?
БЕН. Полезная вещь. Нам бы по ней говорить, чем орать им туда.
ГАС. Странно, что я ее раньше не заметил.
БЕН. Ну давай, действуй.
ГАС. Что ты хочешь?
БЕН. Видишь? Это свисток.
ГАС. Вот эта штука?
БЕН. Да, вытащи его. Тяни на себя.
ГАС вытаскивает свисток.
Так.
ГАС. И что дальше?
БЕН. Дунь в него.
ГАС. Зачем?
БЕН. Наверху свистнет, и они поймут, что ты хочешь говорить. Дуй.
ГАС дует в свисток. Тишина.
ГАС (держа трубку у рта). Ничего не слыхать.
БЕН. Говори, говори! В трубку говори!
ГАС смотрит на БЕНА, потом начинает говорить в трубку.
ГАС. В кладовке — шаром покати!
БЕН. Дай сюда!
Выхватывает трубку ГАСА и подносит ее ко рту.
(Крайне почтительным тоном.) Добрый вечер. Простите, что… вас беспокоим, но мы подумали… мы должны сказать вам, что у нас больше ничего нет. Мы послали все, что было. Внизу совсем не осталось провизии.
Медленно подносит трубку к уху.
Простите?
Подносит трубку ко рту.
Как?
К уху. Слушает. Ко рту.
Нет, все, что было, мы послали.
К уху. Слушает. Ко рту.
Я очень сожалею.
К уху. Слушает. ГАСУ.
Слойка оказалась черствая.
Слушает. ГАСУ.
Шоколад растаял.
Слушает. ГАСУ.
Молоко скисло.
ГАС. А чипсы, чипсы-то как?
БЕН (слушает). Печенье с плесенью.
Не мигая, смотрит на ГАСА. Подносит трубку ко рту.
Мы глубоко сожалеем.
К уху.
Что?
Ко рту.
Что?
К уху.
Да. Да.
Ко рту.
Конечно. Не беспокойтесь. Сию минуту.
К уху. Голос исчез. БЕН вешает трубку.
(Победоносно). Ты понял?
ГАС. Что?
БЕН. Знаешь, что он сказал? Зажгите чайник! Не «поставьте чайник»! И не «зажгите газ»! Зажгите чайник, понял!
ГАС. Как мы можем зажечь чайник?
БЕН. Что-что ты сказал?
ГАС. Газа нет.
БЕН (хлопает ладонью по лбу). Что же нам делать?
ГАС. А зачем ему вообще понадобилось, чтобы мы зажигали этот чайник?
БЕН. Чаю вскипятить. Он хочет чашку чаю.
ГАС. Он хочет чашку чаю! А я? Я с вечера чаю хочу!
БЕН (в отчаянии). Что же теперь делать?
ГАС. А мы-то что будем пить? Как он себе представляет?
БЕН садится на кровать, смотрит в пространство отсутствующим взглядом.
Как мы-то?
БЕН сидит без движения.
Я тут подыхаю от голода и жажды. А ему видите ли захотелось чашечку чаю. Вот до чего дошел.
БЕН опускает голову на грудь.
Я тоже не прочь подкрепиться. А ты нет? Думаю, и ты бы не отказался.
ГАС садится на свою кровать.
Мы ему послали все, что у нас было, — а он недоволен. Это кому-то рассказать! С какой стати ты ему все это отправил? (Задумчиво.) А я с какой стати?
Пауза.
Кто его знает, что он там ест наверху? Может, ему салат принесли. В салатнице. Не все же им снизу подают. Наверняка у них там запасы. Ты заметил? салата ни разу не заказывали. Значит, у них все есть для салата. Холодное мясо, редиска, огурчики. Зелень. Маринованная селедочка.
Пауза.
Крутые яйца.
Пауза.
Да все что хочешь. Может, и пиво. Небось, сидят, потягивают, закусывают моими чипсами. Кстати, к чипсам он не придрался, ты заметил? В общем, они там нормально обходятся, за них не беспокойся. Ты же не думаешь, что они там сидят и ждут, пока им еду снизу подадут. Так до скончанья века прождешь.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…
В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.
Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.