Лев правосудия - [59]
Лайтио был прав, когда предостерегал меня от дружбы с Транковым. Он не только опасен, но еще и дурак.
— Я мечтаю об этой картине давным-давно, с тех пор как узнал, что ты обожаешь рысей. Вот тебе халат, можешь надевать его в перерывах. А сейчас иди раздевайся. Здесь тепло, ты не замерзнешь.
15
Я уставилась на Транкова, не веря своим ушам. О том, что модель должна быть обнаженной, мы, конечно, не говорили. По правде, должна винить только себя, так как не расспросила достаточно. Я только следовала своему инстинкту, который сказал, что у Транкова была полезная для меня информация. Я действовала как рысь, которая делает прыжок за козлом и не замечает, что в нее целится браконьер.
— Юрий, оставайся в своих брюках,[24] — сказала я по-фински.
— А я и не собирался раздеваться. Это только тебя касается. Или как? — Его улыбка была мне и приятна, и ненавистна. — У меня здесь эскизы, только карандашные наброски. Хочешь посмотреть?
Я не слишком разбираюсь в живописи, но, пока снимала комнату у Мари Хиггинс, кое-что повидала. Транков писал в солидном старомодном стиле; на эскизе была женщина с рысью на вершине скалы. Кто угодно мог бы послужить моделью, почему обязательно я?
— Ну и зачем тебе модель? Где же твое творческое воображение?
— Мне нужно видеть игру света на твоей коже. Одним воображением тут не обойдешься.
Пожалуй, хватит с меня этого приключения. Один прыжок — и рысь будет в безопасности, там, где пуля браконьера ее не достанет. Вооружен ли мой художник? Во всяком случае, ничего похожего на подмышечную кобуру под белым пиджаком не просматривалось.
— Вот не думал, что ты такая стеснительная. После того, что было в Бромарве, я считал, тебе все нипочем. По-твоему, я никогда не видел обнаженной женщины?
— Меня не интересует твоя личная жизнь.
Я взяла купальный халат и пошла с ним за ту же дверь, за которой переодевался Транков. Это была раздевалка, совмещенная со спальней: постель шириной метр двадцать и вешалка, на которой висел его костюм. Я изучила карманы, но нашла лишь скомканный чек за бензин. Кататься на «ягуаре» — удовольствие не из дешевых.
Чего я, собственно, опасалась? Может, Транков и правда хочет лишь нарисовать меня, без всяких задних мыслей? Нет, думать так было бы слишком наивно. Я унизила его, отняла похищенную им женщину, которую он намеревался преподнести Паскевичу, — как хищник, стоящий на более высокой ступени иерархической лестницы, отбирает добычу у слабого.
Нагота меня не шокировала. Во время учебы в Нью-Йорке я позировала для друзей Мари и знала, что для них между раздетым человеком и одетым нет особой разницы. Меня смущала уязвимость — ведь без одежды на себе ничего не спрячешь. Сняв все, кроме трусов, и надев халат, я вернулась в студию, с сумкой и прочими вещами.
Транков устанавливал чучело рыси на подставку.
— Откуда ты, собственно, знаешь, что мне нравятся рыси? — спросила я. — Ведь еще пару лет назад ты продал моей соседке картину с рысью, которая предназначалась на самом деле для меня.
— Еще когда Валентин обдумывал месть Аните Нуутинен, он выяснил все, в том числе и о тебе. Ты ведь помнишь твоего предшественника, Мика Сиисконена? У брата Валентина бизнес во Флориде. С Сиисконеном произошла неприятность, он повредил лодыжку и не мог больше выполнять обязанности телохранителя. К счастью, удалось найти ему место тренера в спортивном зале в Форт-Лодердейле. Сиисконен с удовольствием променял здешнюю слякоть на тамошнее солнышко.
— И на самом деле с его ногами все в порядке?
Транков установил рысь, потом взял меня за плечи и подвел к чучелу.
— Ничего не в порядке. Какой уж порядок, если человеку заехать по щиколотке железной трубой? С такими ногами далеко не убежишь.
— И кто же это сделал? — спросила я, хотя на самом деле не стремилась услышать ответ.
Транков только широко улыбнулся.
— Ну вот, получится просто прекрасно. Жаль только, что у тебя короткие волосы — было бы лучше, если бы они развевались на ветру. Но я могу нарисовать как надо. Я все могу нарисовать, как захочу.
Транков положил мою правую руку на шкуру рыси. По ощущению было совсем не так, как с Фридой. У этого животного не было имени, оно стало одним из многих, погибших на дороге. В какое время года это произошло? Осенью и зимой взрослые самцы рыси живут в одиночку, только в начале весны ищут себе пару.
— Сиисконен очень хотел сотрудничать, даже достал нам ключи от дома Аниты в Лехтисаари. На стене в комнате нового телохранителя была картина с рысью. Ничего другого, что отражало бы твою личность, там не нашлось, и мы решили, что это важно. И новый телохранитель оказался сообразительнее Сиисконена, сменил все замки в доме и камеры безопасности. И о том случае в Москве, с шубой, мы тоже знали. У Валентина был источник информации. Не все в команде Васильева играли только на его стороне. Есть такая поговорка: не держи все яйца в одной корзине, знаешь?
Привычными движениями Транков начал выдавливать масляные краски из тюбика на палитру.
— А когда мы потом выяснили, что означает твоя фамилия, сделать выводы стало совсем легко.[25] Но зачем вспоминать старое? Ведь теперь мы друзья.
Хилья Илвескеро — профессиональный телохранитель. «Илвес» в ее фамилии означает по-фински «рысь». Когда она была совсем маленькой, у нее на глазах мать погибла от рук ревнивого отца. Девочку взял на воспитание дядя. Однажды он принес из леса крошечного осиротевшего рысенка, и зверь несколько лет был Хилье верным другом, пока его не задавила машина.В Москве при загадочных обстоятельствах погибает финская предпринимательница. Хилья долго обеспечивала охрану бизнес-леди, но накануне рокового события была уволена из-за пустяковой ссоры.
Сауна, песни, застолье — обычные посиделки любительского хора на даче одного из участников.Однако веселая вечеринка завершается трагедией — рано утром тело хозяина дома со следами жестокого убийства находят на морском берегу…Под подозрением — ВСЕ участники вечеринки, потому что возможность совершить преступление была у каждого.Сложнее — с мотивом: кому понадобилась смерть красавца, души компании и преуспевающего бизнесмена Юкки Пелтонена?Поначалу Мария Каллио, которой поручено вести дело, в растерянности: ведь она была знакома с убитым и его друзьями, и теперь подозреваемые не воспринимают ее всерьез.
Потеряв из виду своего возлюбленного Давида Сталя, оставившего ее в квартире один на один с незнакомым мертвецом, Хилья Илвескеро нанимается телохранителем к богатой избалованной красотке, невесте финского миллионера. Вместе с ней Хилья отправляется на горнолыжный курорт в Швейцарию и там делает сразу два потрясающих открытия: охраняемое лицо — дочь международного преступника Ивана Гезилиана, торгующего радиоактивными материалами из запасов бывшего СССР, а шофер Антон на самом деле замаскированный Давид Сталь, под чужим именем служащий приятелю своего злейшего врага…
Жестоко убита очаровательная молодая девушка Арми, и полиция, считающая, что преступление было совершено на сексуальной почве, арестовывает ее жениха Киммо.На него указывают все улики. В его невиновность не верит никто — кроме Марии Каллио, которая ушла из полиции, но сохранила интуицию и талант детектива.Она подозревает: убийство Арми связано с еще одной трагедией, которая потрясла респектабельную семью Киммо год назад.Тогда погибла Санна, его эксцентричная сестра, и все сочли это самоубийством. Но теперь Мария, ведущая собственное расследование, приходит к выводу — самоубийства не было, с Санной кто-то расправился, а Арми знала о Санне то, что не было известно никому.Кто же убийца? И как его найти?..
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
Пансион для девушек «Кэтрин Хаус» – место с трагической историей, мрачными тайнами и строгими правилами. Но семнадцатилетняя Сабина знает из рассказов матери, что здесь она будет в безопасности. Сбежав из дома от отчима и сводных сестер, которые превращали ее жизнь в настоящий кошмар, девушка отправляется в «Кэтрин Хаус», чтобы начать все сначала. Сабине почти удается забыть прежнюю жизнь, но вскоре она становится свидетельницей странных и мистических событий. Девушка понимает, что находиться в пансионе опасно, но по какой-то необъяснимой причине обитатели не могут покинуть это место.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.
Писательница Агата Кристи принимает предложение Секретной разведывательной службы и отправляется на остров Тенерифе, чтобы расследовать обстоятельства гибели специального агента, – есть основания полагать, что он стал жертвой магического ритуала. Во время морского путешествия происходит до странности театральное самоубийство одной из пассажирок, а вскоре после прибытия на остров убивают другого попутчика писательницы, причем оставляют улику, бьющую на эффект. Саму же Агату Кристи арестовывают по ложному обвинению.
Зуав играет с собой, как бы пошло это не звучало — это правда. Его сознание возникло в плавильном котле бесконечных фантастических и мифологических миров, придуманных человечеством за все время своего существования. Нейросеть сглаживает стыки, трансформирует и изгибает игровое пространство, подгоняя его под уникальный путь Зуава.
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.