Кьянти для жертвы - [77]
Толпа дружно выдохнула и произнесла долгое «о-о-о-о-о», когда над головой взорвались две звезды, красная и синяя. Джо Дитц чередовал мелкие элементы салюта с крупными, чтобы растянуть шоу. Вечер для фейерверка выдался чудесный. Легкий ветерок развеивал дым, поэтому каждая новая вспышка искрилась на фоне ночного неба так же четко, как и предыдущая.
Прошло только пять минут действа, как вдруг затрещала полицейская рация Майка, и он приложил ее к уху. Секунду послушал, ответил «уже еду» и повернулся к Ханне.
— Мне сообщили, что на трассе авария. Столкнулись шесть машин и автобус.
Поднялся Майк, а через секунду Лонни. Билл тоже вскочил на ноги.
— Что, всех вызывают? — спросила Ханна.
— Всех. Очень тяжелый случай, — Майк повернулся к Норману: — Ты дока Найта не видел? Диспетчер сказал, что не может дозвониться к нему на пейджер.
— Пару минут назад он разговаривал с Эдной, — сказал Норман.
— Можешь найти его и сказать, чтобы ехал прямо в больницу? Службы округа распределяют пострадавших, и к нему привезут несколько человек.
— Я найду его, а сам поеду на место происшествия. Если у кого-то лицевые раны, я могу помочь. Где это случилось?
— В двух милях к югу от поворота на озеро. Спасибо, Норман.
Майк махнул Биллу и Лонни.
— У меня здесь служебная машина. Можете ехать со мной.
В считаные секунды оба ухажера Ханны оставили ее сидеть на своем пледе одну. Мишель тоже оказалась одна, когда уехал Лонни, и Андреа — то же самое.
— Выйдешь замуж за полицейского и будешь много ночей коротать в одиночестве, — сказала Андреа, бросив взгляд на Мишель. — Тебе это может не нравиться, но приходится мириться.
Ханне не понравилось начало разговора. Она считала, что Лонни больше подходит Мишель, чем тот парень из Нью-Йорка, который не понимает жизни в маленьком городе и считает описания родных мест Мишель «забавными». Она едва не вмешалась, чтобы сменить тему, когда сзади Делорес похлопала ее по руке.
— У тебя в грузовике есть лишний свитер? Что-то становится прохладно.
Ханна колебалась. Если предложить маме старый потрепанный свитер с капюшоном, который валяется в грузовике, это приведет к долгой лекции о необходимости пересмотреть гардероб и выкинуть все, что уже якобы нельзя носить.
— Нет, но я сбегаю в коттедж и принесу тебе свитер.
— Но тогда ты пропустишь фейерверк.
— Нет, если буду идти вдоль берега. Оттуда все видно. А идти всего ничего.
— Ну если ты правда можешь… Нет! Я передумала! Не ходи, Ханна!
— Почему?
В голосе матери послышалась паника.
— Ну… потому что…
Делорес наклонилась и прошептала:
— Может быть, где-то здесь ходит убийца.
— Не волнуйся, мама. На берегу полно людей. Он не станет нападать при свидетелях.
— Но если они смотрят в небо, они не будут свидетелями. И фейерверк с его грохотом и взрывами отличное прикрытие для выстрела.
— Такое бывает только в кино, — смеясь, сказала Ханна. У мамы добрые намерения, но логики в словах нет. — И потом, выстрела не может быть, убийца не пользуется пистолетом. Ронду ведь зарезали.
— Ты права, я забыла, — глубоко вздохнула Делорес, — думаешь, я принимаю все слишком близко к сердцу?
— Да, мама.
— Ну… наверное, ты права. Но лучше оставайся здесь. А то я все время буду беспокоиться.
— Я пойду с Ханной, — предложила Мишель. — На нас двоих уж точно не нападут. Так тебе будет спокойнее, мама?
— Намного, — сказала Делорес с большим облегчением. — И когда придете в дом, поставьте-ка кофе. Хорошо бы после фейерверка выпить чашечку. А еще достаньте из морозилки кофейный торт и поставьте в микроволновку минут на десять, чтобы разморозился. И мусор захватите на обратном пути. Я забыла вынести перед уходом.
— Конечно, мама, — сказала Ханна, хватая Мишель за руку и быстро отходя, пока мама не придумала им новых заданий.
Глава 28
— Ну, все, — сказала Ханна, держа в руках свитер, за которым их отправила мама. Она включила кофейник. — Ты готова?
— Готова, — Мишель вышла из своей комнаты в толстовке и джинсах.
Ханна открыла парадную дверь, и они вышли.
— Я закрою. У тебя ключ есть?
— Да, есть. — Мишель присвистнула — в небе разлетелся многоцветный дождь. — Это было обалденно. Это последний раз?
Ханна глянула на часы, и в этот момент еще один огненный цветок расцвел в небе.
— Еще нет. Сказали, что в этом году шоу будет сорок минут. Так что у нас еще минут двадцать.
Сестры спустились по ступенькам на берег при свете вспышек фейерверка. Вдруг с неба посыпался огромный белый дождь, и Мишель открыла рот от удивления.
— Ханна, что это?
— Где?
— Что-то большое белое торчит из-под причала. Днем его там не было.
— Не знаю, но сейчас посмотрю, — Ханна подошла поближе и стала ждать, когда фейерверк снова осветит все вокруг. Затем она резко спросила:
— В коттедже есть фонарик?
— Да, мама держит его на кухне.
— Пойди принеси.
Мишель повернулась и пошла к дому.
— Ладно, но что же там такое?
— Принеси фонарь, хорошо?
Судьба была милостива. Когда Мишель ушла, раздался новый залп. Ханна потрогала предмет и вздрогнула, когда поняла, что это чья-то нога. Делорес была не так уж не права, когда предупреждала, чтобы Ханна не ходила сюда одна. Ханна посмотрела на ногу с минуту и глубоко вздохнула. Надо было действовать. И ей придется сделать это самой, потому что больше некому.
«Привет, меня зовут Ханна! И сегодня мы с вами приготовим… убийство. Что для это нужно? Берем одну жертву и добавляем несчастный случай. Щепотку загадочных обстоятельств и, для пикантности, исчезновение любимого мужа. Все это тщательно перемешиваем. Подаем со сладким малиновым печеньем, на котором есть капельки джема. Они так похожи на кровь…» Кажется, что Ханна сошла с ума? Совсем нет. Этот День благодарения запомнится надолго. Ханне придется испечь много печенья, чтобы раскрыть все ингредиенты этого загадочного преступления.
Ты — владелица пекарни и кафе, преподаешь кулинарное искусство. Что для тебя важнее — раскрыть таинственное убийство или разгадать рецепт кексов, который ревнивая владелица унесла в могилу? Телефон и женская страсть к длинным беседам — неплохое подспорье умелому детективу, у которой, между прочим, хватает забот: Ханна Свенсен печет пирожные, готовит книгу кулинарных рецептов жителей провинциального городка, воспитывает кота, флиртует с мужчинами, ищет преступника, и список ее неотложных дел неуклонно растет.Но, в отличие от изобретательницы загадочных кексов в помадно-сливочной глазури, Ханна Свенсен умеет делиться.
Неугомонной владелице кафе Ханне Свенсен, как всегда, не сидится на месте. Рождественский ужин для всего города — вершина ее кулинарного искусства — становится сценой преступления. Кража бесценной лопатки для торта и убийство красавицы стриптизерши — события, с которыми нежелательно столкнуться на Рождество, но Ханна успешно справляется с обеими загадками. А также делится с горожанами и читателями своими оригинальными рецептами. Кто сказал, что кулинарная книга и детектив несовместимы? В новом романе Джоанны Флюк «Убийство в сахаре» событий и рецептов — поровну.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Название книги «Ча-ча-ча» не имеет никакого отношения к танцу. Герои романа произносят «ча-ча-ча», когда кого-то «водят за нос» или «вешают лапшу на уши».В небольшом американском городке убивают известную писательницу, которая пишет книги о знаменитостях, выставляя на всеобщее обозрение тайные и не всегда приятные моменты их жизни. Кто и почему пошел на это преступление?Произведение Джейн Хеллер можно отнести к жанру «женского детектива». Легкий налет эротики и острые шутки добавляют книге очарование и индивидуальность.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
«— Ну и дождь — их и винить-то не стоит, что остановили поиски. Наверное, тело уже никогда не найдут. Теперь, видно, эта история навсегда останется загадкой. Убили ее или она покончила с собой? — Бармен отложил полотенце и наклонился над барной стойкой. — Как думаешь, что там произошло?Посетитель поднял мутные от усталости глаза и хрипло сказал:— Я знаю, что произошло».Жена судьи Элиза Лэрд убивает проникшего к ней в дом человека — по ее словам, в целях самозащиты. Детектив Дункан Хетчер и его верная напарница Диди с первого дня подозревают, что дело нечисто.
Очередное дело лейтенанта Евы Даллас — жестокое убийство двоих молодых людей, служащих солидной аудиторской фирмы. Ева не сомневается, что все нити этого преступления связаны с профессиональной деятельностью убитых.Но все подозреваемые — солидные люди, у каждого — убедительное алиби. Шаг за шагом, преодолевая сопротивление, Ева продвигается к цели, но неожиданно ей приходится заняться новым делом.Закадычная подруга Евы Мэвис Фристоун умоляет ее помочь в розыске пропавшей приятельницы Тэнди Уиллоуби.Лейтенант Даллас и предположить не могла, к чему приведут ее поиски исчезнувшей девушки, когда откликнулась на просьбу своей подруги…
Даже в страшном сне лейтенант полиции Ева Даллас не хотела бы увидеть снова эту женщину. И вот Труди Ломбард, когда-то взявшая на воспитание маленькую затравленную Еву, стоит перед ней.Глядя на ее приветливое лицо, добрую улыбку, невозможно представить, как жестоко издевалась она над бедной девочкой. Но Ева ничего не забыла, никогда она не поверит, что эту садистку привели к ней нежные чувства и дорогие воспоминания.Деньги, огромные деньги сказочно богатого мужа Евы – Рорка, – вот что заставило Труди вспомнить о бывшей подопечной.
«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться.