Кьянти для жертвы - [75]
— Вот и все, — с этими словами Норман сложил свой стул. — Отнесу их обратно в похоронное бюро, а потом проявлю пленку.
— Эти стулья из похоронного бюро? — спросила Ханна со смешанным чувством.
— Я одолжил их вчера вечером. Шеф заведения сказал брать, сколько нужно. Профессиональная солидарность, сама понимаешь.
— Профессиональная?
— Он не устает надеяться, что я подкину ему клиентов.
— В смысле, если один из твоих пациентов умрет?
Норман пожал плечами, но в его глазах мелькнул озорной огонек.
— Слышала, что люди поговаривают о корневых каналах? Они убийцы.
Ханна рассмеялась, помогая ему загружать складные стулья в багажник, и когда он уехал, все еще улыбалась. Ей всегда было хорошо с Норманом. Потом она попрощалась с небольшой группой людей на тротуаре, зашла в «Корзину печенья» помочь Лайзе загрузить кексы в машину и направилась на концерт городского оркестра, чтобы затем поехать к озеру, месту игр и развлечений.
Ханна, улыбаясь, подъехала к площадке у озера, отведенной под парковку. Концерт в парке был потрясающий. Городской оркестр Лейк-Иден состоял из музыкантов, живущих по соседству. В нем мог играть каждый, кто хотел взять в руки трубу или любой другой духовой инструмент и репетировать еженедельно в местном клубе. Они отыграли полный репертуар маршей Сузы[8] и закончили нестареющей мелодией «Боже, благослови Америку».
К озеру съехался весь город, и Ханна ездила вдоль парковки, безуспешно пытаясь найти место для машины. Наконец она включила полный привод и припарковалась на самом краю площадки, у обочины дороги.
Через несколько часов, прослушав две скучные политические речи, посетив спектакль и посмотрев игры и соревнования, она побрела к месту пикника узнать, не нужна ли помощь Эдне Фергюсон, руководившей праздничным ужином.
— Привет, Эдна, — сказала Ханна, стараясь не смотреть на волосы пожилой женщины. Ее вьющиеся пряди претерпели сильные изменения со дня, когда Ханна с ней последний раз виделась. Седые кудряшки стали синими.
— Я знаю. Видок у меня еще тот, — сказала Эдна, скользнув по прическе рукой. — Берти уговорила меня покрасить волосы, но она не сказала, что это смоется лишь через несколько недель.
— Выглядит очень… красочно.
— Тактично с твоей стороны, Ханна, — усмехнулась Эдна. — Пара красно-белых бантиков — и я готова к празднованию.
— Я пришла спросить, не нужно ли…
— Конечно нужно, — прервала Эдна. — Ты же знаешь, если нужно работать, так никто не покажется. В чем дело? Оба приятеля тебя покинули?
Ханна засмеялась. Не стоило обижаться на Эдну, всем известна ее прямота.
— Не совсем. Майк вернулся в участок, а Норман дома, проявляет пленку с парада. Так что я в вашем распоряжении, Эдна.
— Очень хорошо! От тебя куда больше проку, чем от некоторых. Наверняка твоя сестра снова принесет желе. Эти молодые девушки не умеют готовить. Не то что мы с тобой.
Ханна хотела сказать колкость, но удержалась. Эдне было не меньше шестидесяти, значит, у них как минимум тридцать лет разницы! Она прожила в Лейк-Иден всю жизнь. Тут Ханна вспомнила, что Эдна выросла на ферме, рядом с домом Фолкер.
— Эдна, вы же были знакомы с миссис Фолкер?
— Конечно. Она делала лучший в округе персиковый джем. Все очень ей сочувствовали, когда она попала в катастрофу и стала инвалидом. Нет больше персикового джема.
Ханна кивнула, спрашивая себя, будут ли люди после ее смерти оплакивать не ее саму, а ее печенье.
— А вы не помните парня по прозвищу Спиди, который приходил к миссис Фолкер?
— Спиди? — Эдна начала качать головой. — Нет, не думаю… Да, конечно! Он был ее дальним родственником и все лето там проводил. Этот парень был заядлым рыбаком. Он старался быстрее управиться с делами по дому, чтобы сбежать на рыбалку. Вот почему она называла его Спиди — скоростной. Зачастую ей приходилось переделывать за него работу, даже коров доить по второму разу. Но нам она говорила, что дома ему трудно живется и она хочет, чтобы он хоть у нее отдохнул.
— А вы помните, как его звали?
Эдна вздохнула.
— Боюсь, что нет. Вроде бы я тогда знала, но это было так давно.
— Если вспомните, скажете мне?
— Конечно. Так что, она принесет?
Ханна заморгала. Эдна, очевидно, перешла на другую тему.
— Что принесет?
— Свое желе. Я об Андреа.
— А-а! — Ханна переключилась. — На этот раз нет. Она принесет чипсы и соус для закуски.
— О, хвала небесам! На одно желе меньше. Ты не могла бы положить льда в эти контейнеры? Тогда можно будет охладить угощение. Ты ведь не принесла десерт со взбитыми сливками?
— За кого вы меня принимаете? — усмехнулась Ханна.
— Я так и подумала, что нет. А Мардж Бисман принесет. Попомни мои слова. И она положит сливки на десерт дома вместо того, чтобы принести с собой баллончик, как указано в инструкции. А потом будет жаловаться, что сливки опали!
Глава 27
— Ум-м! — одобрительно произнесла Ханна, пробуя мясо. Над барбекю потрудился Норман. — Вкусно.
— Спасибо, Ханна. — Норман, сидевший от нее справа за столом, был рад похвале.
— Да, действительно, — поддержал Майк, сидевший слева от Ханны. — Мне приходилось делать барбекю, но у меня получалось не так вкусно.
— Все дело в соусе. Такие куски нужно мариновать всю ночь. Тогда мясо хорошо пропитывается. Чеснока не очень много?
«Привет, меня зовут Ханна! И сегодня мы с вами приготовим… убийство. Что для это нужно? Берем одну жертву и добавляем несчастный случай. Щепотку загадочных обстоятельств и, для пикантности, исчезновение любимого мужа. Все это тщательно перемешиваем. Подаем со сладким малиновым печеньем, на котором есть капельки джема. Они так похожи на кровь…» Кажется, что Ханна сошла с ума? Совсем нет. Этот День благодарения запомнится надолго. Ханне придется испечь много печенья, чтобы раскрыть все ингредиенты этого загадочного преступления.
Ты — владелица пекарни и кафе, преподаешь кулинарное искусство. Что для тебя важнее — раскрыть таинственное убийство или разгадать рецепт кексов, который ревнивая владелица унесла в могилу? Телефон и женская страсть к длинным беседам — неплохое подспорье умелому детективу, у которой, между прочим, хватает забот: Ханна Свенсен печет пирожные, готовит книгу кулинарных рецептов жителей провинциального городка, воспитывает кота, флиртует с мужчинами, ищет преступника, и список ее неотложных дел неуклонно растет.Но, в отличие от изобретательницы загадочных кексов в помадно-сливочной глазури, Ханна Свенсен умеет делиться.
Неугомонной владелице кафе Ханне Свенсен, как всегда, не сидится на месте. Рождественский ужин для всего города — вершина ее кулинарного искусства — становится сценой преступления. Кража бесценной лопатки для торта и убийство красавицы стриптизерши — события, с которыми нежелательно столкнуться на Рождество, но Ханна успешно справляется с обеими загадками. А также делится с горожанами и читателями своими оригинальными рецептами. Кто сказал, что кулинарная книга и детектив несовместимы? В новом романе Джоанны Флюк «Убийство в сахаре» событий и рецептов — поровну.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Название книги «Ча-ча-ча» не имеет никакого отношения к танцу. Герои романа произносят «ча-ча-ча», когда кого-то «водят за нос» или «вешают лапшу на уши».В небольшом американском городке убивают известную писательницу, которая пишет книги о знаменитостях, выставляя на всеобщее обозрение тайные и не всегда приятные моменты их жизни. Кто и почему пошел на это преступление?Произведение Джейн Хеллер можно отнести к жанру «женского детектива». Легкий налет эротики и острые шутки добавляют книге очарование и индивидуальность.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
«— Ну и дождь — их и винить-то не стоит, что остановили поиски. Наверное, тело уже никогда не найдут. Теперь, видно, эта история навсегда останется загадкой. Убили ее или она покончила с собой? — Бармен отложил полотенце и наклонился над барной стойкой. — Как думаешь, что там произошло?Посетитель поднял мутные от усталости глаза и хрипло сказал:— Я знаю, что произошло».Жена судьи Элиза Лэрд убивает проникшего к ней в дом человека — по ее словам, в целях самозащиты. Детектив Дункан Хетчер и его верная напарница Диди с первого дня подозревают, что дело нечисто.
Очередное дело лейтенанта Евы Даллас — жестокое убийство двоих молодых людей, служащих солидной аудиторской фирмы. Ева не сомневается, что все нити этого преступления связаны с профессиональной деятельностью убитых.Но все подозреваемые — солидные люди, у каждого — убедительное алиби. Шаг за шагом, преодолевая сопротивление, Ева продвигается к цели, но неожиданно ей приходится заняться новым делом.Закадычная подруга Евы Мэвис Фристоун умоляет ее помочь в розыске пропавшей приятельницы Тэнди Уиллоуби.Лейтенант Даллас и предположить не могла, к чему приведут ее поиски исчезнувшей девушки, когда откликнулась на просьбу своей подруги…
Даже в страшном сне лейтенант полиции Ева Даллас не хотела бы увидеть снова эту женщину. И вот Труди Ломбард, когда-то взявшая на воспитание маленькую затравленную Еву, стоит перед ней.Глядя на ее приветливое лицо, добрую улыбку, невозможно представить, как жестоко издевалась она над бедной девочкой. Но Ева ничего не забыла, никогда она не поверит, что эту садистку привели к ней нежные чувства и дорогие воспоминания.Деньги, огромные деньги сказочно богатого мужа Евы – Рорка, – вот что заставило Труди вспомнить о бывшей подопечной.
«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться.