Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [20]
В это время дом Чжоу ослаб, а княжества Ци, Чу, Цинь и Цзинь стали сильными. [Правитель] Цзинь первоначально участвовал в съездах [чжухоу], но, когда умер Сянь-гун, в княжестве воцарилась смута. Циньский Му-гун находился в глуши и далеко; он не участвовал в съездах и союзах срединных княжеств. Чуский Чэн-ван впервые собрал под свою руку цзинских маней и владел ими; только варвары и и ди утвердили свою самостоятельность. Лишь [правитель] Ци собирал на съезды князей и заключал договоры со срединными княжествами, и, коль скоро Хуань-гун смог показывать свои добродетели, чжухоу подчинялись ему и [являлись] на съезды. В связи с этим Хуань-гун заявил: «Я ходил походом на юг и, дойдя до Чжаолина, принес жертвы ван издали горам Сюншань; на севере я ходил походом на племена шаньжунов в царствах Личжи и Гучжу[141]; на западе я ходил походом на царство Дася, преодолев зыбучие пески [пустыни][142]. Связав лошадей [друг с другом] и подвесив [на них] повозки, я поднимался на горы Тайхан и, достигнув гор Биэршань, возвернулся[143]. Среди чжухоу нет таких, кто бы ослушался меня. Я приезжал на съезды князей трижды на военной колеснице и шесть раз на обычной колеснице, девять раз я объединял владетельных князей, упорядочив Поднебесную. Чем же отличаются в этом [от меня] жившие в прошлом [основатели] трех династий, получившие мандат [Неба] на власть? Я хочу принести жертвы Небу — фын — на горе Тайшань и жертвы Земле — шань — на холме Лянфу»[144].
Гуань Чжун настойчиво убеждал [не делать этого], но [Хуань-гун] не слушал [увещеваний]. Только когда [Гуань Чжун] сказал Хуань-гуну, что жертвы Небу можно принести лишь по прибытии из дальних земель редкостных вещей и необыкновенных тварей, Хуань-гун приостановил [свои попытки].
На тридцать восьмом году [правления Хуань-гуна] (648 г.) Дай, младший брат чжоуского Сян-вана, совместно с племенами жунов и ди замыслил напасть на дом Чжоу. [Правитель] Ци послал Гуань Чжуна в Чжоу усмирить жунов. Чжоу[ский ван] хотел принять Гуань Чжуна с почестями, как высшего сановника, но Гуань Чжун, поклонившись до земли, сказал: «Я лишь [50] слуга Вашего слуги, как могу позволить [себе принять такие почести]!». Трижды он отказывался и только тогда [согласился принять почести], [полагающиеся] сановнику низшего ранга, после чего представился [вану]. На тридцать девятом году [правления Хуань-гуна] (647 г.) Дай, младший брат чжоуского Сян-вана, спасаясь от беды, прибежал в Ци[145]. [Правитель] Ци послал Чжун-суня просить вана простить Дая. Сян-ван разгневался и отказался выслушать его. На сорок первом году [правления Хуань-гуна] (645 г.) циньский Му-гун взял в плен цзиньского Хуэй-гуна, но затем вновь вернул его в свое княжество. В том году умерли Гуань Чжун и Си Пэн. Когда Гуань Чжун был болен, Хуань-гун спросил его: «Кто из [всей] массы чиновников может стать [моим] советником?» Гуань Чжун ответил: «Никто не знает чиновников лучше правителя»[146]. Гун спросил: «Каков будет [в этой должности] И-я?» Гуань Чжун ответил: «Он убил сына, чтобы угодить Вам, правитель; он лишен человеческих чувств, и его нельзя [ставить советником]». Гун спросил: «Каков будет [в этой должности] Кай-фан?» Гуань Чжун ответил: «Он изменил родичам, чтобы угодить Вам, правитель, он лишен человеческих чувств, и его приближать опасно». Гун спросил: «Каков будет [в этой должности] Шу-дао?» Гуань Чжун ответил: «Он сам пошел на кастрацию, чтобы угодить Вам, правитель, он лишен человеческих чувств, и с таким опасно сближаться»
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Сборник рассказов и заметок видного китайского писателя и конфуцианского ученого XVIII в. занимает значительное место в истории китайской литераторы. Сочинение до настоящего времени почти не переводилось на другие языки. Переводу предпослано предисловие, в котором исследуются жизнь и творчество автора, а также дан очерк истории развития жанра. [Файл без указателей].
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.