Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [19]
На четырнадцатом году [правления Хуань-гуна] (672 г.) сын чэньского правителя Ли-гуна по имени Вань и по прозвищу Цзин-чжун[123] прибыл, спасаясь от опасности, в княжество Ци. Циский Хуань-гун хотел сделать его высшим сановником — цином, но [Вань] отказался, тогда его поставили гунчжэном — начальником над ремесленниками. Он был предком Тянь Чэн-цзы по имени Чан. На двадцать третьем году [правления Хуань-гуна] (663 г.) племена шаньжунов напали на княжество Янь[124], [правитель] Янь обратился за немедленной помощью к правителю Ци. Циский Хуань-гун пришел на помощь Янь, напал на шаньжунов, дошел [с войсками] до царства Гучжу, после чего повернул обратно[125]. Яньский [правитель] Чжуан-гун, провожая Хуань-гуна, заехал на территорию циских земель. Хуань-гун сказал: «Исключая [проводы] Сына Неба, владетельные князья, провожая друг друга, не покидают пределы [своих земель], я не могу не соблюдать этого правила и в отношении княжества Янь». После этого разграничил их земли по рву, отрезав княжеству Янь земли до того места, до которого доехал правитель Янь, наказав ему продолжать совершенствовать управление, [установленное] Чжао-гуном, и [вовремя] представлять дань дому Чжоу, как это делалось при [чжоуских] Чэн[-ване] и Кан[-ване] Услышав об этом, все чжухоу склонились на сторону княжества Ци.
Двадцать седьмой год [правления Хуань-гуна] (659 г.) Мать луского правителя Минь-гуна звали Ай-цзян[126]; она была младшей сестрой [циского] Хуань-гуна. Ай-цзян распутничала с луским княжичем Цин-фу, а когда Цин-фу убил правителя Минь-гуна, Ай-цзян захотела поставить Цин-фу у власти, но лусцы вместо него поставили княжить Си-гуна. Хуань-гун призвал Ай-цзян к себе и убил ее[127]. На двадцать восьмом году [правления Хуань-гуна] (658 г.) вэйский [правитель] Вэнь-гун из-за смуты в княжестве, [поднятой] племенами ди, обратился за немедленной помощью к княжеству Ци [Правитель] Ци, встав во главе владетельных князей, обнес стенами город Чуцю и утвердил у власти вэйского правителя[128].
На двадцать девятом году [правления] Хуань-гуна (657 г.) Хуань-гун вместе с женой Цай-цзи забавлялся в лодке. Цай-цзи, умевшая плавать, стала раскачивать [лодку с сидящим в ней] гуном; гун испугался и [пытался] остановить Цай-цзи, но не смог. В гневе выйдя из лодки, [Хуань-гун] отправил Цай-цзи обратно [к отцу], но не порвал [с ней окончательно]. [Правитель] княжества Цай тоже рассердился и выдал свою дочь замуж [за другого]. Узнав об этом, Хуань-гун разгневался, поднял войска и отправился в поход. На тридцатом году [правления] (656 г.), весной, циский Хуань-гун, встав во главе чжухоу, напал на [48] княжество Цай; его население разбежалось. Вслед за этим он напал на княжество Чу. Чуский Чэн-ван поднял войска [навстречу] и [послал гонца] спросить: «Какова причина [Вашего] вторжения в наши земли?»[129]. Гуань Чжун ему ответил: «В прошлом Чжао Кан-гун передал нашему ныне покойному правителю Тай-гуну приказ, гласивший: «Вам, по существу, дозволено совершать карательные походы против правителей всех пяти рангов и начальников областей, чтобы этим всемерно оказывать помощь дому Чжоу». [Он] пожаловал нашему покойному правителю [право] действовать на востоке вплоть до моря, на западе — вплоть до реки Хуанхэ, на юге — вплоть до Мулина, на севере — вплоть до Уди. [Ныне правитель] княжества Чу не представляет [дому Чжоу] в качестве дани связки тростника, и ван не может приносить жертвы, поэтому мы и пришли выразить порицание[130]. [Кроме того], Чжао-ван не вернулся из своего южного похода, поэтому мы пришли спросить об этом»[131]. Чу-ван ответил: «Непредставление дани [тростником] [действительно] имело место, и вина лежит на мне, недостойном, но я не посмею [в дальнейшем] не представлять дани. А почему Чжао-ван не вернулся из похода, спросите, правитель, у берегов реки»[132].
Циская армия, продвинувшись вперед, расположилась в Син. Летом чуский ван послал Цюй Ваня во главе войск отразить наступление Ци, в результате циские войска отошли и стали в Чжаолине[133]. Хуань-гун стал бахвалиться перед Цюй Ванем многочисленностью своих сил. На что Цюй Вань ответил: «Если Вы, правитель, [будете действовать] истинным путем, то преуспеете; а в противном случае княжество Чу использует Фанчэн [шань] как свои стены, а реки [Янцзы] цзян и Хань[шуй] — как рвы. Разве вы, правитель, сможете тогда продвинуться вперед?»
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Сборник рассказов и заметок видного китайского писателя и конфуцианского ученого XVIII в. занимает значительное место в истории китайской литераторы. Сочинение до настоящего времени почти не переводилось на другие языки. Переводу предпослано предисловие, в котором исследуются жизнь и творчество автора, а также дан очерк истории развития жанра. [Файл без указателей].
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.