Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [109]
чжун второй, или средний, сын или брат
чжун массы населения, народ
чжунго серединные государства, центральные княжества и царства, позднейшее наименование Китая – «Серединное государство»
чжун-цзы старший в роде, старший сын
Чжунь гексаграмма«Книги перемен» («Ицзин») - «Начальная трудность»
чжунье центральная равнина, земли центральных княжеств
чжуфу дядя по отцу
чжухоу владетельные князья, правители княжеств и владений чжоуского периода
чжуцзюй ведающий холщевой обувью при дворе
чжу чжоуцзи ведавшие лодками и веслами
чжэ человек, который никогда не был женат
чжэн управление, власть
чжэнфэй первая, старшая, главная жена (правителя)
чжэнцин старший высший сановник
чжэнь Мы (местоимение 1-го лица, используемое правителем императором)
чжэньгуайу редкостные вещи и необыкновенные товары
чунцзи фаворитка-наложница
чуши достойный муж, живущий в отшельничестве
чэн древний выезд, состоящий из колесницы с четверкой лошадей
чэн мера площади в 10 кв. ли
чэнь чиновники, слуги (правителя), подданные
шан высшие слои (в обществе)
шанго крупные, сильные княжества или царства
шандафу старший сановник
шан ди Верховный (Небесный) владыка
шанцзянцзюнь старый военачальник
шань жертва духу Земли
шаофу младший наставник (наследника)
шаоши младший чиновник, руководивший музыкой при жертвоприношениях
ши астролог
ши мужи, ученые мужи, сановники
ши род, фамилия (см. также указатель этнонимов)
ши посмертное имя или титул
ши убийство правителя его подданными
ши поклясться, дать клятву
шижэнь стихотворцы
шисюнфань «съесть медвежью лапу» - человек, который получил разрешение ее съесть, выигрывал время, пока она прожаривалась
шихуэй оказывать милости, благодеяния
шицзи исторические записи
шицзу командиры и солдаты
шицзя знатные, наследственные дома
шоумин получить повеление Неба (на правление)
шоуцзе соблюдать нравственный долг
шу третий сын или брат
шу (цзы) дети наложниц, побочные дети
шуачи смыть позор
шужэнь простолюдины
шуминь народ, массы
шусюн старший сводный брат
шучжэн природные знамения (раздел «Великого плана»)
шэ 1) община, объединение из 25 дворов; 2) жертвенник духу Земли
шэ стрелять из лука
шэсин исполнять обязанности, временно исполнять чьи-то обязанности
шэцзи алтарь духам Земли и Злаков (символ престола)
шэн мелодии
шэн жертвенные животные
шэнжэнь совершенномудрые, мудрецы
шэньцзянь добрые духи и злые оборотни
шэньци небесные и земные духи
юинь правый советник (в царстве Чу)
юсы управители, служивые
юсян правый советник
ю ши правый наставник
юаньгуй панцирь большой черепахи, предназначенный для гаданий
юанью питомники, загоны для животных
юй хлебная мера, равная 16 доу
юй колесничий, кучер
юйби « кинжал в рыбе» иносказательно «поражать изменников»
юйжэнь конюх
юйжун управлять военной колесницей
юйи жэнь «я единственный, владыка» (личное местоимение правителя)
юйинь смотритель огородов
юйфань драгоценные камни княжеского достоинства
юйши яства, доходы государства, поступления от населения
ючжи храбрые молодцы, воины, храбрецы
юэ секира
юэ музыка
янгэн баранья похлебка
яо песенка
ТАБЛИЦЫ ИМЕН ПРАВИТЕЛЕЙ
Наследственного дома уского Тай-бо (гл. 31)
Тай-бо — —
Чжун-юн — —
Цзи-цзянь — —
Шу-да — —
Чжоу-чжан — —
Сюн-суй — —
Гэ-сян — —
Цян Цзю-и — —
Юй-цяо И-у — —
Гэ-лу — —
Чжоу-яо — —
Цюй-юй — —
И-у — —
Цинь-чу — —
цзюнь Чжуань — —
По-гао — —
Цзюй-би — —
Цюй-ци — —
Шоу-мэн — 585 - 561
Чжу-фань — 560 - 548
Юй-цзи — 547 - 531
Юй-мэн — 530 - 527
ван Ляо — 526 - 515
Хэ-лу (люй) — 514 - 496
Фу-ча(чай) — 495 - 473
Наследственного дома циского Тай-гуна (гл. 32)
Тай-гун — —
Дин-гун Люй Цзи — —
И-гун Дэ — —
Гуй-гун Цы-му — —
Ай-гун Бу-чэнь — —
Ху-гун Цзин — —
Сянь-гун Шань — —
У-гун Шоу — 851 - 825
Ли-гун У-Цзи — 824 - 816
Вэнь-гун Чи — 815 - 804
Чэн-гун То — 803 - 795
Чжуан-гун Гоу — 794 - 731
Ли-гун Лу-фу — 730 - 698
Сян-гун Чжу-эр — 697 - 686
У-Чжи — 685 -
Хуань-гун Сяо-бай — 685 - 643
Сяо-гун Чжао — 642 - 633
Чжао-гун Пань — 632 - 614
И-гун Шан-жэнь — 613 - 609
Хуэй-гун Юань — 608 - 599
Цин-гун У-е — 598 - 582
Лин-гун Хуань — 581 - 554
Чжуан-гун Гуан — 553 - 548
Цзин-гун Чу-цзю — 547 - 490
Янь Жу-цзы Ту — 489-
Дао-гун Ян-шэн — 488 - 485
Цзянь-гун Жэнь — 484 - 481
Пин-гун Ао — 480 - 456
Сюань-гун Цзи — 455 - 405
Кан-гун Дай — 404 - 379
Наследственного дока луского Чжоу-гуна (гл. 33)
Лу-гун Бо-цинь — —
Као-гун Ю — —
Ян-гун Си — —
Ю-гун Цзай — —
Вэй-гун Фэй — —
Ли-гун Чжо — —
Сянь-гун Цзюй — —
Чжэнь-гун Пи — /856/- 826
У-гун Ао — 825 - 816
И-гун Си — 815 - 807
Бо-юй — 807 - 796
Сяо-гун Чэн — 795 - 769
Хуэй-гун Фу-Хуан — 768 - 723
Инь-Гун Си — 722 - 712
Хуань-гун Цзы-Юнь — 711 - 694
Чжуан-гун Тун — 693 - 662
Минь-гун Кай — 661 - 660
Си-гун Цзы-шэнь — 659 - 627
Вэнь-гун Син — 626 - 609
Сюань-гун То — 608 - 591
Чэн-гун Хэй-гун — 590 - 573
Сян-гун У — 572 - 542
Чжао-гун Чоу — 541 - 510
Дин-гун Сун — 509 - 495
Ай-гун Цзян — 494 - 468
Дао-гун Нин — 467 - 431
Юань-гун Цзя — 430 - 410
Му-гун Сянь — 409 - 377
Гун-гун Фэн — 376 - 355
Кан-гун Тунь — 354 - 345
Цзин-гун Янь — 344 - 315
Пин-гун Шу — 314 - 295
Вэнь-гун Цзя — 294 - 273
Цин-гун Чоу — 272 – 248[873]
Наследственного дома яньского Чжао-гуна (гл. 34)
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.
В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.
«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.
«Сказание о земле Муцу» повествует о событиях Первой Девятилетней войны, длившейся с 1051 по 1062 гг. Ёриёси из рода Минамото возглавил карательную экспедицию на северо-восток о-ва Хонсю, которая была послана с целью наказать предводителей рода Абэ — Ёритоки и его сыновей Садатоо, Мунэтоо и других.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Впервые в переводе на русский язык представлены основополагающие тексты ньяи — классической философской школы Древней Индии — «Ньяя-сутры» (III–IV вв.) и нормативный комментарий к ним «Ньяя-бхашья» Ватсьяяны (IV–V вв.). Ньяя (букв, «метод») разрабатывала не только методологию индийского философского дискурса, но и широкий круг проблем «логики», «физики» и «этики». Перевод предваряется историко-философским исследованием, в котором прослеживаются основные этапы становления классической ньяи, анализируются структура и содержание памятников; особое внимание уделяется интерпретации 16 нормативных предметов ньяи (падартх), деятельности создателя сутр и комментатора, взаимоотношениям ньяи с другими индийскими философскими школами, прежде всего буддийскими.
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.