Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [110]

Шрифт
Интервал

Титул и имя правителя — Годы правления (до н.э.)

Чжао-гун Ши — —

Хуэй-хоу — —

Си-хоу — 826 - 791

Цин-хоу — 790 - 767

Ай-хоу — 766 - 765

Чжэн-хоу — 764 - 729

Му-хоу — 728 - 711

Сюань-хоу — 710 - 698

Хуань-хоу — 697 - 691

Чжуан-гун — 690 - 658

Сян-гун — 657 - 618

Хуань-гун — 617 - 602

Сюань-гун — 601 - 587

Чжао-гун — 586 - 574

У-гун — 573 - 555

Вэнь-гун — 554 - 549

И-гун — 548 - 545

Хуэй-гун — 544 - 536

Дао-гун — 535 - 529

Гун-гун — 528 - 524

Пин-гун — 523 - 505

Цзянь-гун — 504 - 493

Сянь-гун — 492 - 465

Сяо-гун — 464 - 450

Чэн-гун — 449 - 434

Минь-гун — 433 - 403

Си-гун — 402 - 373

Хуань-гун — 372 - 362

Вэнь-гун — 361 - 333

И-ван — 332 - 321

Янь-ван Куай — 320 - 313

Чжао-ван Пин — 312 - 279

Хуэй-ван — 278 - 272

У-чэн-ван — 271 - 258

Сяо-ван — 257 - 255

ван Си — 254 – 225[874]

Наследственного дома княжества Цай (гл. 35)

Титул и имя правителя — Годы правления (до н.э.)

Цай-шу Ду — —

Цай-чжун Ху — —

Цай-бо Хуан — —

Гун-хоу — —

Ли-хоу — —

У-хоу — —

И-хоу — 837 - 810

Си-хоу Со-ши — 809 - 762

Гун-хоу Син — 761 - 760

Дай-хоу — 759 - 750

Сюань-хоу Цо-фу — 749 - 715

Хуань-хоу Фын-жэнь — 714 - 695

Ай-хоу Сянь-у — 694 - 675

Му-хоу Си — 674 - 646

Чжуан-хоу Цзя-у — 645 - 612

Вэнь-хоу Шэнь — 611 - 592

Цзин-хоу Гу — 591 - 543

Лин-хоу Бань — 542 - 531

Пин-хоу Лу — 530 - 522

Дао-хоу Дун-го — 521 - 519

Чжао-хоу Шэнь — 518 - 491

Чэн-хоу Шо — 490 - 472

Шэн-хоу Чань — 471 - 457

Юань-хоу — 456 - 451

хоу Ци — 450 – 447[875]

Наследственного дома княжества Цао (гл. 35)

Титул и имя правителя — Годы правления (до н.э.)

Цао-шу Чжэнь-до — —

Тай-бо Пи — —

Чжун-цзюнь Пин — —

Гун-бо Хоу — —

Сяо-бо Юнь — —

И-бо Си — /864/- 835

Ю-бо Цян — 834 - 826

Дай-бо Су — 825 - 796

Хуэй-бо Сы — 795 - 760

Му-гун У — 759 - 756

Хуань-гун Чжун-шэн — 756 - 702

Чжуан-гун Си-гу — 701 - 671

Си-гун И — 670 - 662

Чжао-гун Бань — 661 - 653

Гун-гун Сян — 652 - 618

Вэнь-гун Шоу — 617 - 595

Сюань-гун Цян (Лу) — 594 - 578

Чэн-гун Фу-чу — 577 - 555

У-гун Шэн — 554 - 528

Пин-гун Цин (Сюй) — 527 - 524

Дао-гун У — 523 - 515

Шэн-гун Е — 514 - 510

Инь-гун Тун — 509 - 506

Цзин-гун Лу — 505 - 502

Бо-ян — 501 - 487[876]

Наследственного дома княжества Чэнь (гл. 36)

Титул и имя правителя — Годы правления (до н.э.)

Ху-гун (Гуй) Мань — —

Шэнь-гун Си-Хоу — —

Сян-гун Гао-ян — —

Сяо-гун Ту — —

Шэнь-гун Юй-жун — —

Ю-гун Нин — 853 - 832

Си-гун Сяо — 831 - 796

У-гун Лин — 795 - 781

И-гун Юэ — 780 - 778

Пин-гун Се — 777 - 755

Вэнь-гун Юй — 754 - 745

Хуань-гун Бао — 744 - 707

Ли-гун То — 706 - 700

Ли-гун Яо — 700 -

Чжуан-гун Линь — 699 - 693

Сюань-гун Чу-цзю — 692 - 648

Му-гун Куань — 647 - 632

Гун-гун Шо — 631 - 614

Лин-гун Пин-го — 613 - 599

Чэнь-хоу Ся Чжэн-шу — 599-

Чэн-гун У — 598 - 569

Ай-гун Жо — 568 - 534

Чэнь-цзюнь Лю — 534-

Хуэй-гун У — /533/ 528 - 506

Хуай-гун Лю — 505 – 502

Минь-гун Юэ — 501 – 479[877]

Наследственного дома владения Ци (гл. 36)

Титул и имя правителя — Годы правления (до н.э.)

Дунлоу-гун — —

Силоу-гун — —

Ти-гун — —

Моуцюйгун — —

У-гун — —

Цзин-гун — —

Гун-гун — —

Дэ-гун — —

Хуань-гун Гу-юй — —

Сяо-гун Гай — —

Вэнь-гун И-гу — —

Пин-гун Юй — —

Дао-гун Чэн — —

Инь-гун Ци — —

Си-гун Суй — —

Минь-гун Вэй — 494 - 478

Ай-гун Янь-лу — 476 - 460

Чу-гун Чи — 459 - 447

Цзянь-гун Чунь — 448 - 445[878]

Наследственного дома вэйского Кан-шу (гл. 37)

Титул и имя правителя — Годы правления (до н.э.)

Вэйский Кан-шу Фын — —

Кан-бо — —

Као-бо — —

Сы-бо — —

Цзе-бо — —

Цзин-бо — —

Чжэнь-бо — —

Цин-бо — —

Си-хоу — /854/-813

Гун-бо Юй — 813

У-гун Хэ — 812 - 758

Чжуан-гун Ян — 757 - 735

Хуань-гун Вань — 734 - 719

Чжоу-юй — 719

Сюань-гун Цзинь — 718 - 700

Хуэй-гун Шо — 699

Цянь-моу — 696 - 689

вновь Хуэй-гун Шо — 688 - 669

И-гун Чи — 668 - 660

Дай-гун Шэнь — 660

Вэнь-гун Хуэй — 659 - 635

Чэн-гун Чжэн — 634 - 600

Му-гун Су — 599 - 589

Дин-гун Цзан — 588 - 577

Сянь-гун Кань — 576 - 559

Шан-гун Цю — 558 - 547

вновь Сян-гун Кань — 546 - 544

Сян-гун Э — 543 - 535

Лин-гун Юань — 534 - 493

Чу-гун Чжэ — 492 - 481

Чжуан-гун Куай-вай — 480 - 478

Вэй-цзюнь Бань — 478

Вэй-цзюнь Ци — 477

вновь Чу-гун Чжэ — 476 - 456

Дао-гун Цянь — 455 - 451

Цзин-гун Фо — 450 - 432

Чжао-гун Цзю — 431 - 426

Хуай-гун Вэй — 424 - 415

Шэнь-гун Туй — 414 - 373

Шэн-гун Сюнь — 372 - 362

Чэн-хоу Су — 361 - 333

Пин-хоу — 332 - 325

Сы-цзюнь — 324 - 283

Хуай-цзюнь — 282 - 252

Юань-цзюнь — 251 - 228

цзюнь Цзюэ — 227 – 209[879]

Наследственного дома сунского Вэй-цзы (гл. 36)

Титул и имя правителя — Годы правления (до н.э.)

Вэй-цзы Кай — —

Вэй-чжун Янь — —

Сун-гун Цзи — —

Дин-гун Шэнь — —

Минь-гун Гун — —

Ян-гун Си — —

Ли-гун Фу-сы — —

Си-гун Цзюй — /868/ - 831

Хуэй-гун Цзянь — 830 - 801

Ай-гун — 800 - -

Дай-гун — 799 - 766

У-гун Сыкун — 765 - 748

Сюань-гун Ли — 747 - 729

Му-гун Хэ — 728 - 720

Шан-гун Юй-и — 719 - 710

Чжуан-гун Фэн — 710 - 692

Минь-гун Цзе — 691 -682

Синь-Цзюнь Ю — 682 - -

Хуань-гун Юй-юэ — 681 - 651

Сян-гун Цы-фу — 650 - 637

Чэн-гун Ван-чэнь — 636 - 620

Чжао-гун Чу-цзю — 619 - 611

Вэнь-гун Бао-гэ — 610 - 589

Гун-гун Ся — 588 - 576

Пин-гун Чэн — 575 - 532

Юань-гун Цзо — 531 - 517

Цзин-гун Тоу-мань — 516 - 452 (451)

Чжао-гун Тэ — 450 - 404

Дао-гун Гоу-ю — 403 - 396

Сю-гун Тянь — 395 - 373

Би-гун Би-бин — 372 - 370

Ти-чэн — 369 - 328

Сун-цзюнь Янь — 327 - 318

он же ван Янь — 317 – 282[880]

Наследственного дома княжества Цзинь (гл. 39)

Титул и имя правителя — Годы правления (до н.э.)

Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Исторические записки. Т. IV. Трактаты

Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Книга попугая

«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.


Сказание о земле Муцу

«Сказание о земле Муцу» повествует о событиях Первой Девятилетней войны, длившейся с 1051 по 1062 гг. Ёриёси из рода Минамото возглавил карательную экспедицию на северо-восток о-ва Хонсю, которая была послана с целью наказать предводителей рода Абэ — Ёритоки и его сыновей Садатоо, Мунэтоо и других.


Тысяча и одна ночь. Книга 4

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Цвет абрикоса

Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.


Гуань Инь-Цзы (избранные изречения)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ньяя-сутры. Ньяя-бхашья

Впервые в переводе на русский язык представлены основополагающие тексты ньяи — классической философской школы Древней Индии — «Ньяя-сутры» (III–IV вв.) и нормативный комментарий к ним «Ньяя-бхашья» Ватсьяяны (IV–V вв.). Ньяя (букв, «метод») разрабатывала не только методологию индийского философского дискурса, но и широкий круг проблем «логики», «физики» и «этики». Перевод предваряется историко-философским исследованием, в котором прослеживаются основные этапы становления классической ньяи, анализируются структура и содержание памятников; особое внимание уделяется интерпретации 16 нормативных предметов ньяи (падартх), деятельности создателя сутр и комментатора, взаимоотношениям ньяи с другими индийскими философскими школами, прежде всего буддийскими.


Вторая записка Абу Дулафа

Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.