Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [110]
Чжао-гун Ши — —
Хуэй-хоу — —
Си-хоу — 826 - 791
Цин-хоу — 790 - 767
Ай-хоу — 766 - 765
Чжэн-хоу — 764 - 729
Му-хоу — 728 - 711
Сюань-хоу — 710 - 698
Хуань-хоу — 697 - 691
Чжуан-гун — 690 - 658
Сян-гун — 657 - 618
Хуань-гун — 617 - 602
Сюань-гун — 601 - 587
Чжао-гун — 586 - 574
У-гун — 573 - 555
Вэнь-гун — 554 - 549
И-гун — 548 - 545
Хуэй-гун — 544 - 536
Дао-гун — 535 - 529
Гун-гун — 528 - 524
Пин-гун — 523 - 505
Цзянь-гун — 504 - 493
Сянь-гун — 492 - 465
Сяо-гун — 464 - 450
Чэн-гун — 449 - 434
Минь-гун — 433 - 403
Си-гун — 402 - 373
Хуань-гун — 372 - 362
Вэнь-гун — 361 - 333
И-ван — 332 - 321
Янь-ван Куай — 320 - 313
Чжао-ван Пин — 312 - 279
Хуэй-ван — 278 - 272
У-чэн-ван — 271 - 258
Сяо-ван — 257 - 255
ван Си — 254 – 225[874]
Наследственного дома княжества Цай (гл. 35)
Цай-шу Ду — —
Цай-чжун Ху — —
Цай-бо Хуан — —
Гун-хоу — —
Ли-хоу — —
У-хоу — —
И-хоу — 837 - 810
Си-хоу Со-ши — 809 - 762
Гун-хоу Син — 761 - 760
Дай-хоу — 759 - 750
Сюань-хоу Цо-фу — 749 - 715
Хуань-хоу Фын-жэнь — 714 - 695
Ай-хоу Сянь-у — 694 - 675
Му-хоу Си — 674 - 646
Чжуан-хоу Цзя-у — 645 - 612
Вэнь-хоу Шэнь — 611 - 592
Цзин-хоу Гу — 591 - 543
Лин-хоу Бань — 542 - 531
Пин-хоу Лу — 530 - 522
Дао-хоу Дун-го — 521 - 519
Чжао-хоу Шэнь — 518 - 491
Чэн-хоу Шо — 490 - 472
Шэн-хоу Чань — 471 - 457
Юань-хоу — 456 - 451
хоу Ци — 450 – 447[875]
Наследственного дома княжества Цао (гл. 35)
Цао-шу Чжэнь-до — —
Тай-бо Пи — —
Чжун-цзюнь Пин — —
Гун-бо Хоу — —
Сяо-бо Юнь — —
И-бо Си — /864/- 835
Ю-бо Цян — 834 - 826
Дай-бо Су — 825 - 796
Хуэй-бо Сы — 795 - 760
Му-гун У — 759 - 756
Хуань-гун Чжун-шэн — 756 - 702
Чжуан-гун Си-гу — 701 - 671
Си-гун И — 670 - 662
Чжао-гун Бань — 661 - 653
Гун-гун Сян — 652 - 618
Вэнь-гун Шоу — 617 - 595
Сюань-гун Цян (Лу) — 594 - 578
Чэн-гун Фу-чу — 577 - 555
У-гун Шэн — 554 - 528
Пин-гун Цин (Сюй) — 527 - 524
Дао-гун У — 523 - 515
Шэн-гун Е — 514 - 510
Инь-гун Тун — 509 - 506
Цзин-гун Лу — 505 - 502
Бо-ян — 501 - 487[876]
Наследственного дома княжества Чэнь (гл. 36)
Ху-гун (Гуй) Мань — —
Шэнь-гун Си-Хоу — —
Сян-гун Гао-ян — —
Сяо-гун Ту — —
Шэнь-гун Юй-жун — —
Ю-гун Нин — 853 - 832
Си-гун Сяо — 831 - 796
У-гун Лин — 795 - 781
И-гун Юэ — 780 - 778
Пин-гун Се — 777 - 755
Вэнь-гун Юй — 754 - 745
Хуань-гун Бао — 744 - 707
Ли-гун То — 706 - 700
Ли-гун Яо — 700 -
Чжуан-гун Линь — 699 - 693
Сюань-гун Чу-цзю — 692 - 648
Му-гун Куань — 647 - 632
Гун-гун Шо — 631 - 614
Лин-гун Пин-го — 613 - 599
Чэнь-хоу Ся Чжэн-шу — 599-
Чэн-гун У — 598 - 569
Ай-гун Жо — 568 - 534
Чэнь-цзюнь Лю — 534-
Хуэй-гун У — /533/ 528 - 506
Хуай-гун Лю — 505 – 502
Минь-гун Юэ — 501 – 479[877]
Наследственного дома владения Ци (гл. 36)
Дунлоу-гун — —
Силоу-гун — —
Ти-гун — —
Моуцюйгун — —
У-гун — —
Цзин-гун — —
Гун-гун — —
Дэ-гун — —
Хуань-гун Гу-юй — —
Сяо-гун Гай — —
Вэнь-гун И-гу — —
Пин-гун Юй — —
Дао-гун Чэн — —
Инь-гун Ци — —
Си-гун Суй — —
Минь-гун Вэй — 494 - 478
Ай-гун Янь-лу — 476 - 460
Чу-гун Чи — 459 - 447
Цзянь-гун Чунь — 448 - 445[878]
Наследственного дома вэйского Кан-шу (гл. 37)
Вэйский Кан-шу Фын — —
Кан-бо — —
Као-бо — —
Сы-бо — —
Цзе-бо — —
Цзин-бо — —
Чжэнь-бо — —
Цин-бо — —
Си-хоу — /854/-813
Гун-бо Юй — 813
У-гун Хэ — 812 - 758
Чжуан-гун Ян — 757 - 735
Хуань-гун Вань — 734 - 719
Чжоу-юй — 719
Сюань-гун Цзинь — 718 - 700
Хуэй-гун Шо — 699
Цянь-моу — 696 - 689
вновь Хуэй-гун Шо — 688 - 669
И-гун Чи — 668 - 660
Дай-гун Шэнь — 660
Вэнь-гун Хуэй — 659 - 635
Чэн-гун Чжэн — 634 - 600
Му-гун Су — 599 - 589
Дин-гун Цзан — 588 - 577
Сянь-гун Кань — 576 - 559
Шан-гун Цю — 558 - 547
вновь Сян-гун Кань — 546 - 544
Сян-гун Э — 543 - 535
Лин-гун Юань — 534 - 493
Чу-гун Чжэ — 492 - 481
Чжуан-гун Куай-вай — 480 - 478
Вэй-цзюнь Бань — 478
Вэй-цзюнь Ци — 477
вновь Чу-гун Чжэ — 476 - 456
Дао-гун Цянь — 455 - 451
Цзин-гун Фо — 450 - 432
Чжао-гун Цзю — 431 - 426
Хуай-гун Вэй — 424 - 415
Шэнь-гун Туй — 414 - 373
Шэн-гун Сюнь — 372 - 362
Чэн-хоу Су — 361 - 333
Пин-хоу — 332 - 325
Сы-цзюнь — 324 - 283
Хуай-цзюнь — 282 - 252
Юань-цзюнь — 251 - 228
цзюнь Цзюэ — 227 – 209[879]
Наследственного дома сунского Вэй-цзы (гл. 36)
Вэй-цзы Кай — —
Вэй-чжун Янь — —
Сун-гун Цзи — —
Дин-гун Шэнь — —
Минь-гун Гун — —
Ян-гун Си — —
Ли-гун Фу-сы — —
Си-гун Цзюй — /868/ - 831
Хуэй-гун Цзянь — 830 - 801
Ай-гун — 800 - -
Дай-гун — 799 - 766
У-гун Сыкун — 765 - 748
Сюань-гун Ли — 747 - 729
Му-гун Хэ — 728 - 720
Шан-гун Юй-и — 719 - 710
Чжуан-гун Фэн — 710 - 692
Минь-гун Цзе — 691 -682
Синь-Цзюнь Ю — 682 - -
Хуань-гун Юй-юэ — 681 - 651
Сян-гун Цы-фу — 650 - 637
Чэн-гун Ван-чэнь — 636 - 620
Чжао-гун Чу-цзю — 619 - 611
Вэнь-гун Бао-гэ — 610 - 589
Гун-гун Ся — 588 - 576
Пин-гун Чэн — 575 - 532
Юань-гун Цзо — 531 - 517
Цзин-гун Тоу-мань — 516 - 452 (451)
Чжао-гун Тэ — 450 - 404
Дао-гун Гоу-ю — 403 - 396
Сю-гун Тянь — 395 - 373
Би-гун Би-бин — 372 - 370
Ти-чэн — 369 - 328
Сун-цзюнь Янь — 327 - 318
он же ван Янь — 317 – 282[880]
Наследственного дома княжества Цзинь (гл. 39)
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.
В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.
«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.
«Сказание о земле Муцу» повествует о событиях Первой Девятилетней войны, длившейся с 1051 по 1062 гг. Ёриёси из рода Минамото возглавил карательную экспедицию на северо-восток о-ва Хонсю, которая была послана с целью наказать предводителей рода Абэ — Ёритоки и его сыновей Садатоо, Мунэтоо и других.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Впервые в переводе на русский язык представлены основополагающие тексты ньяи — классической философской школы Древней Индии — «Ньяя-сутры» (III–IV вв.) и нормативный комментарий к ним «Ньяя-бхашья» Ватсьяяны (IV–V вв.). Ньяя (букв, «метод») разрабатывала не только методологию индийского философского дискурса, но и широкий круг проблем «логики», «физики» и «этики». Перевод предваряется историко-философским исследованием, в котором прослеживаются основные этапы становления классической ньяи, анализируются структура и содержание памятников; особое внимание уделяется интерпретации 16 нормативных предметов ньяи (падартх), деятельности создателя сутр и комментатора, взаимоотношениям ньяи с другими индийскими философскими школами, прежде всего буддийскими.
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.