Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [108]

Шрифт
Интервал

первый советник правителя

сян у образы предметов или рельефа местности (а также духов)

сянчжу палочки для еды из слоновой кости

сянь ван покойный ван, ваны

сянь гун начальник уезда

сянь жэнь мудрец, способные люди

сянь цзу родоначальник, предок

сянь цзюнь покойный правитель, покойные правители

сяньшэн «преждерожденный», учитель, господин

сяньшэнь духи предков

сяо сыновняя почтительность

сяожэнь мелкие люди, простолюдины

сяоминь маленькие люди, простые люди, мелкие людишки

сяотун подростки, дети

сяцин сановник низшего ранга

тай бао великий наставник, воспитатель

таймяо главный большой храм предков

тайфу старший наставник наследника

тайцзай главный управитель делами, главный министр

тайцзы наследник (правителя, главы рода)

тайши историограф, астролог

тайшигун придворный историограф, главный историограф (при дворе Хань)

тай-ши великий учитель, старший чиновник, руководивший музыкой при жертвоприношениях

тайюй (тайюэ) старейшины племён, вожди

тань алтарь, жертвенник, воздвигаемый из земли

тун яо детская песенка, припевка

тянь Небо (Небесный владыка)

тянь мин повеление Неба

тяньсин прирожденные черты характера

тянься Поднебесная, все китайское государство

тянь-цзы Сын Неба - правитель Китая

у вещи

у-ба пять гегемонов периода Чуньцю

удао творить беззакония, идти неправедным путем

у син пять первооснов, первоначал, стихий (раздел «Великого плана»)

усин безнравственность

уфу пять проявлений счастья

у хоу правители пяти рангов знатности - гуны, хоу, бо, цзы, нань

у цзи пять основ исчисления времени (раздел «Великого плана»)

у цзя чжибин объединение населения в пятки семей для посылки в армию одного солдата

учжэ шаман, колдун

у ши пять способностей (раздел «Великого плана»)

у шэн пять основных звуков (гаммы)

фа карать, карательный поход

фаньчэнь вассал, служащий на границе

фу налог, поступления

фу наставник, учитель

фужэнь жена, супруга, женщина

фуши учитель

фэн 1) жертва Небу на горе Тайшань, 2) жаловать земли и титул

фэнъи жалованные селения и земли

фэйхоу (или фэй) жена государя

хан колонна пеших войск, отряд

хао прозвище, обозначение, титул

хаолин повеления и приказы

хочжэн древний чиновный чин «управитель огня»

хоу 1) титул, княжеский ранг второй степени, 2) правители на местах

хуантянь державное Небо

хуанцзи совершенство правителя (раздел«Великого плана»)

хуаньчжэ евнух, придворный

хубэнь храбрецы, удальцы, отборные войска

хунфань «Великий план», закон, правила

хуньин брак, брачные узы

хуэйсин комета

хэ-бо дух р. Хуанхэ

хэцинь договор о мире, основанный на родстве

хэцзун союз княжеств с севера на юг (против Цинь)

цайси цветные циновки

цансы начальник переправ, возглавлявшие службу лодок и весел (чжучжоуцзи)

цаньчэн колесничий, военная колесница, рассчитанная на трех человек

цзайфу повар

цзе 1) такт, ритмы музыки; 2) нравственный долг

цзеби надрезы на руке в знак прочности данной клятвы

цзи трезубец, копье, протазан, род алебарды с лезвием в виде полумесяца

цзи младший сын или брат

цзин разрешение сомнений (раздел «Великого плана»)

цзици сосуды для жертвоприношений

цзинбин отборные войска

цзиньтэн металлический ларь

цзиньцюэ яшмовые подвески с прорезью

цзо жертвенное мясо

цзосян левый советник

цзоту чин среднего ранга в царстве Чу

цзоши левый наставник

цзою приближенные

цзу род, клан, сородичи

цзуйжэнь преступники

цзун союз княжеств по вертикали (против Цинь)

цзун мяо храм предков

цзунцзя клан, семья, род

цзунчжан глава союза княжеств по вертикали

цзуньцзюэ почетный титул, жаловать титулы

цзы один из княжеских рангов, сын

цзыжэнь плотник

цзысунь потомки

цзычэн чаша с жертвенным зерном

цзюань свиток, глава

цзю-бо начальники всех областей (древний термин)

цзю-дин девять треножников - символ верховной власти

цзю-му пастыри-начальники девяти областей (племен)

цзюй чан и ю кувшин с жертвенным вином из черного проса

цзюнь правитель

цзюнь армия

цзюнь-цзы совершенномудрые мужи, благородные мужи

цзюнь чэнь правитель и его слуги (подданные)

цзя 1) знатный дом; 2) большая семья (малая семья)

цзябин латники

цзя дао воспользоваться путем через нейтральную в борьбе территорию

цзяжэнь члены семьи, простолюдины

цзянцзюнь (или цзян) военачальник

цзянь меч

цзянь увещевать, уговаривать, давать советы

цзячжоу латы и шлемы воинов

цзяши воины-латники

циюй большая колесница на семь воинов

цинчжо чистота и мутность (хорошее и дурное)

цинчжун регулирование цен, принципы стабилизации хозяйства

цин (или цинши) сановники, высшие сановники

циньсэ музыкальные инструменты типа лютни

цуй траурные одежды

цэчжу молитва, записанная на дощечке

цюнь чэнь все чиновники, масса подданных

цяньчэнчжи го правитель княжества, владеющего тысячью колесниц

чанлунь правила поведения, этические нормы

чжай поститься, очищение духа

чжань гадание по тысячелистнику

чжаоминь народ, великое множество народа

чжи заложник, быть отданным в заложники

чжигу колодки и наручники, оковы

чжигуй высокий чуский титул («держащий яшмовый знак высшего достоинства»)

чжифу благополучие, богатство

чжицзу боковая ветвь родства

чжишу цзысунь боковые потомки рода

чжоушэ жертвенник духу Земли, покровительствующий дому Чжоу

чжу молитва

чжу моление, жертва

чжуан ши отважные воины

чжуго старший советник правителя в царстве Чу


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Исторические записки. Т. IV. Трактаты

Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Книга попугая

«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.


Омар Хайям. Лучшие афоризмы

Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.


Ли Бо

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 1

«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.


Гуань Инь-Цзы (избранные изречения)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ньяя-сутры. Ньяя-бхашья

Впервые в переводе на русский язык представлены основополагающие тексты ньяи — классической философской школы Древней Индии — «Ньяя-сутры» (III–IV вв.) и нормативный комментарий к ним «Ньяя-бхашья» Ватсьяяны (IV–V вв.). Ньяя (букв, «метод») разрабатывала не только методологию индийского философского дискурса, но и широкий круг проблем «логики», «физики» и «этики». Перевод предваряется историко-философским исследованием, в котором прослеживаются основные этапы становления классической ньяи, анализируются структура и содержание памятников; особое внимание уделяется интерпретации 16 нормативных предметов ньяи (падартх), деятельности создателя сутр и комментатора, взаимоотношениям ньяи с другими индийскими философскими школами, прежде всего буддийскими.


Вторая записка Абу Дулафа

Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.