Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [26]

Шрифт
Интервал

Оленины теплой наемся сегодня.
Три года оленьей не пила крови,
Крови теплой вволю напьюсь сегодня,
Завтра съем человека и кровь его выпью.
Пока я не съела тебя, человек,
Сходи за водой, принеси мне напиться.

С этими словами она залезла в пещеру и там съела оленье мясо и выпила оленью кровь.

Бедный юноша отправился за водой к источнику. По дороге повстречалась ему пестрая корова. Посмотрел на нее юноша и улыбнулся сквозь слезы.

— Что это ты сразу и плачешь и смеешься? — спросила его корова.

— Смеюсь потому, что вижу тебя довольной и счастливой. А плачу потому, что меня завтра должна съесть чертовка-ведьма, — отвечал ей юноша.

— Не плачь, — стала утешать его корова, — завтра я приду и спасу тебя. Ты сядешь на меня верхом, и мы убежим отсюда.

— Не надо, — говорит в ответ юноша, — вот и олень вчера собирался вызволить меня, а сегодня пришел, но ведьма швырнула свой волшебный аркан, поймала и убила беднягу.

— Не бойся, — говорит пестрая корова, — я знаю, как можно спастись. Слушай меня внимательно. Завтра утром, когда чертовка еще будет спать, ты возьми и изрежь ее волшебный аркан. Затем отыщи в волосах у нее иголку. Эта иголка не простая, а волшебная, в ней заключена сила чертовки. Вытащи иголку и возьми с собой. После этого садись мне на спину, и поскачем. Если ты сделаешь, как я сказала, ведьме нас ни за что не поймать.

На следующее утро юноша сделал все так, как ему было сказано. Когда он вылез из пещеры, пестрая корова уже поджидала его. Он вскочил на нее верхом, и корова пустилась вскачь.

Как ни торопились беглецы, но вскоре услышали за собой шум погони. Повернул юноша голову и увидел, что злая ведьма вот-вот настигнет их.

— Не медли, скорее ломай волшебную иголку! — крикнула пестрая корова.

Юноша быстро вытащил волшебную иголку и сломал ее пополам. Как только переломилась волшебная иголка пополам, злая ведьма пропала из виду.

Пестрая корова бежала не останавливаясь, пока не кончились владения ведьмы. Наконец беглецы достигли красивой долины, поросшей густой травой. Там юноша слез с пестрой коровы и поблагодарил ее за свое спасение.

— Еще не все сделано, — сказала в ответ ему корова. — Возьми нож и поскорее убей меня. Шкуру расстели на земле, посередине положи мое сердце. Затем отруби мне ноги и воткни их с четырех сторон шкуры. Вынь внутренности и разложи их по краям. Мои белые волосы разбросай на солнечной стороне, темные волосы разбросай на теневой стороне, а между ними разбросай пегие волосы. Сам ложись спать, а почки мои положи себе в ноги. После этого исполнится все, что ты задумаешь.

— Ты оказала мне великое благодеяние — спасла мою жизнь, разве я могу после этого тебя убить? — говорит юноша.

— Слушайся меня да побыстрее делай, как тебе сказано, — прикрикнула пестрая корова, — потом раскаешься, да поздно будет. Соберется с силами злая чертовка, придет сюда, тебя съест, да и меня убьет.

Не стал больше спорить юноша, вынул нож, зарезал пеструю корову, а затем сделал все так, как она велела. После этого он лег спать, а когда проснулся и огляделся вокруг, то глазам своим не поверил. Коровья шкура превратилась в огромный шатер, белые волосы стали овцами, черные — коровами, а пегие — лошадьми. Почки обернулись двумя сторожевыми псами, а посреди шатра, где раньше лежало сердце, стояла красавица девушка. И только на кончике носа у нее был чуть заметный шрам. Это, когда юноша резал корову, заторопился он и чуть-чуть задел ножом по ее сердцу.

Когда рассказ дошел до этого места, Тенчжуп невольно сказал:

— Не будь у девушки на носу шрама, что подумал бы юноша?

Услышав слова юноши, Волшебный Мертвец выскользнул из мешка и улетел.

14. Прорицатель со Свиной Головой


И снова вернулся Тенчжуп на кладбище Прохладная Роща за Волшебным Мертвецом, посадил его в мешок и зашагал обратно, думая, что уж на этот раз он не вымолвит ни слова. А по дороге Волшебный Мертвец начал рассказывать новую историю.

В давние времена жили муж с женой. Муж был очень ленивым человеком. Он не хотел и не умел ничего делать. Все хозяйство лежало на плечах жены, а муж жил ее трудами и знал только жрать, как пес, да спать, как свинья.

Жена работала не покладая рук и кормила мужа. Попросит его в чем-нибудь помочь, а он в ответ: «Это бабье дело» — и снова спать. Когда-то учился он искусству прорицаний и заклинаний, но местные жители знали лентяя, поэтому никогда не звали его совершить обряд или прочитать заклинание. Так изо дня в день не знал он иного дела, как только есть, спать да нужду справлять. От этакой жизни он так разжирел, что стал походить на монастырского настоятеля, которому только и дела, что есть да молитвы читать.

Видит жена, что муж, кроме как о еде, ни о чем думать не хочет, лопнуло ее терпение, и она со злостью сказала себе: «Надо что-нибудь сделать! Если так и дальше пойдет, то скоро ни есть, ни одеть будет нечего».

Однажды рано утром взяла жена брюшину с маслом[21] и спрятала неподалеку от дома, в куче травы, а кругом разбросала кусочки протухшего жира. Сделав это, она подошла к мужу, который храпел, как боров, разбудила его и сказала:

— О муж, разве ты не знаешь пословицы: «Мужчина ступит три шага и свершит три дела, куда ни пойдет, встретит удачу». Вставай, поднимись на крышу дома, — может, и ты встретишь удачу. Слышал, как говорят: «Если мужчина много спит, он упустит главного врага, если женщина много спит, она упустит главное дело».


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.