Хитроумный план щеголей, или В погоне за женой - [27]

Шрифт
Интервал

Сэр Чарлз. И ваши надежды сбылись?

Миссис Саллен. Нет.

Граф Беллэр. Дело ясное.

Сэр Чарлз. Что мешает вашему взаимному счастью?

Миссис Саллен. Ну хотя бы то, что я не умею пить с ним эль.

Саллен. А я не умею пить с ней чай.

Миссис Саллен. Я не езжу на охоту.

Саллен. А я не танцую.

Миссис Саллен. Я ненавижу петушиные бои и скачки.

Саллен. А я ломбер и пикет.

Миссис Саллен. Сил нет сносить ваше молчание.

Саллен. А вашу болтовню, думаете, легче сносить?

Миссис Саллен. Мы друг у друга, как бельмо на глазу. Как заноза в пятке!

Саллен. Как быку красное!

Миссис Саллен. Как еж в постели!

Саллен. Как полынь во рту!

Миссис Саллен. Есть ли у нас хоть одно общее желание?!

Саллен. Конечно — развестись!

Миссис Саллен. С удовольствием!

Саллен. По рукам!

Миссис Саллен. По рукам!

Саллен. На свадьбе мы эдак на вечное житье по рукам ударили, а теперь давай на вечную разлуку. Скорее бежать отсюда!

Миссис Саллен. На север!

Саллен. На юг!

Миссис Саллен. На запад!

Саллен. На восток! В разные концы света.

Граф Беллэр. Очень изящная церемония, черт побери!

Сэр Чарлз. И чтобы делу конец, вам остается, мистер Саллен, вернуть приданое.

Саллен. Вы, сударь, любите сестру, а я ее приданое. У каждого, знаете, свой вкус.

Арчер. Так вы деньги не отдадите?

Саллен. Ни гроша.

Арчер. Видно, придется вам, сударыня, остаться в заточении.

Граф Беллэр. А сколько приданого?

Сэр Чарлз. Десять тысяч фунтов, сударь.

Граф Беллэр. Черт возьми! Я плачу, и она моя.

Арчер. Ха-ха-ха! Француз с головы до пят! Да знаете ли вы, сударь, сколько это — десять тысяч английских фунтов?

Граф Беллэр. Точно не скажу.

Арчер. Сто тысяч ливров, сударь.

Граф Беллэр. Сто тысяч ливров, черт подери! Нет, столько я не дам! Ваши английские красавицы мне не по карману!

Арчер. А мне по карману. Приключения этой ночи нам всем принесли пользу. Капитан Джибит, прогуливаясь по дому, заглянул к вам в кабинет, мистер Саллен. Он прихватил из вашего секретера все документы на ваше поместье, ваш брачный контракт, векселя, облигации, арендные договоры, расписки… Сумма изрядная. Я отнял у него эти бумаги и вручаю их сэру Чарлзу. (Отдает сэру Чарлзу пачку бумаг и свитки пергамента.)

Саллен. Вот они и уплыли, мои бумажечки! Ох, голова как разболелась! Забирайте ее приданое, джентльмены, только оставьте меня в покое. А ежели хотите отпраздновать помолвку моей сестры и мой развод, мой дом в вашем распоряжении, сэр Чарлз, а у меня голова болит. Налей-ка рюмочку, Скраб!

Арчер (к миссис Саллен). Сударыня, под звуки той песни, которую я давеча пел вам, танцуют контрданс. Так дайте мне руку, и мы откроем бал!


Все танцуют.


Трудно сказать, кто сегодня счастливее — те, кому удалось соединиться, или те, кому удалось развестись. Одни мечтают изведать радости, другие радуются, что не изведают новых бед.

Сошлись и разошлись все по согласью,
И всех теперь преисполняет счастье.
Согласье в жизни всем нужней всего —
Лишь адвокат в убытке от него.

Эпилог

Коль пьеса дрянь, будь милосерден, зал,
Чтоб автор о провале не узнал
И умер от тревоги и боязни
До приговора твоего и казни.
Без раздраженья занавеса жди
И под него поэта проводи
Хлопками бесконечными к могиле,
Чтоб звон они отходный заглушили.[41]
Не точно ль так же тот, кто Фивы спас[42]
И доблестно под Левктрами угас,
Велел не горевать о нем на тризне,
Считая, что победа стоит жизни?
Но, коль в сержанте Кайте сей герой
Воскрес недавно с разницею той,
Что первый веселее, чем второй,
Грешно вам не признать, сыны Уилла,[43]
Что наша пьеса новая затмила
«Вербовщика» и мастерством и силой.
Конец
Перевод с английского Р. Померанцевой
Стихи в переводе Ю. Корнеева

Еще от автора Джордж Фаркер
Офицер-вербовщик

Вербовка солдат для войны за испанское наследство в городе Шрусбери графства Шропшир проходит не слишком гладко — влюбленные, но уверенные в себе девицы создают немало осложнений двум офицерам-вербовщикам. Нужно прогнать скуку? Любите легкое чтение? Посмеяться? — Интрига, переодевание женщины в мужчину, весёлые розыгрыши, обман, дуэли без последствий. И хороший язык персонажей, автора, переводчика. Основано на личном опыте автора.


Комедии

В сборник вошли комедии известного английского драматурга XVIII века Фаркера — «Офицер-вербовщик» и «Хитроумный план щеголей, или В погоне за женой», пользовавшихся большой популярностью в свое время и не потерявших значения в наши дни. Писатель остроумно бичует нравы буржуазного общества. В комедиях есть и проза и стихи, они читаются с большим интересом.


Рекомендуем почитать
Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.