Гамлет - [34]
Лаэрт
Милорд, о чём вы?
Король
Это вроде ленты
На шляпе молодого человека.
Пустяк, но не без пользы, ибо юность
На легкомыслие имеет право,
Как зрелость, облекаясь в соболя,
Имеет право думать о болячках
И о своём достоинстве, конечно.
Два месяца тому назад у нас
Гостил один нормандский дворянин.
Я знал французов, даже дрался с ними,
И не на поединках — на войне.
Скажу вам, что в седле они неплохи,
Но этот щёголь, он в коня врастал
И с ним выделывал такие штуки,
Что здесь, как пить дать, пахло чародейством…
Я был в восторге!.. Он превосходил
Всё, что вообразить возможно, даже
Моё умение менять обличья
И расставлять ловушки…
Лаэрт
Он нормандец?
Король
Нормандец.
Лаэрт
И зовут его Ламор[56].
Король
Вот именно.
Лаэрт
Я с ним накоротке.
Он — гордость Франции.
Король
Он говорил
О вас и ваше восхвалял искусство.
Особенно — владение рапирой.
Он даже предложил мне подыскать
Достойного соперника, устроив
Вам испытание. Ещё он клялся,
Что фехтовальщики его народа
В стремительности правильных атак
И в технике защиты уступают
Опять же только вам. Сэр, я приметил,
Как Гамлет, этот слушая рассказ,
Так иззавидовался, ну, как будто
Его змея какая укусила.
Он все свои занятия забросил,
И умолял меня, чтоб я послал
За вами…
Лаэрт
Ну и что с того?
Король
Лаэрт, ответьте, только откровенно:
Вам дорог ваш отец? А то, быть может,
Как на портрете, вы намалевали
Печаль, но облик есть, а сердца нет?
Лаэрт
Да как посмели вы спросить об этом?
Король
Нет, вы меня не поняли. Я знаю,
Что вы любили вашего отца.
Но время наши чувства охлаждает.
Есть множество примеров, говорящих
О том, что жар любви не бесконечен:
Нагар на фитильке уменьшит пламя —
Огонь погаснет, искры улетят.
Нет ничего, что пребывает вечно
В своей же силе, ибо даже благо
Однажды пресыщается собою
И от избытка веса погибает.
Что делаешь, то делай — и пока
Ты сам не расхотел. Иначе — поздно.
Захватанный случайными руками,
Глагол «хочу» становится насмешкой
Долженствования, и так похож
На вопли расточителя!.. Ну ладно…
Вернемся к нашим бедам. Если завтра
Он явится, что вы готовы сделать,
Чтоб все увидели: о да, Лаэрт —
Сын своего отца?
Лаэрт
Пред алтарём
Ему готов я перерезать глотку.
Король
Ну да, я понимаю вас, нельзя
Предоставлять убежище убийце,
Тем более — отца… Да и у мести
Не может быть обыденных границ…
Но, добрый мой Лаэрт, когда и вправду
Такие мысли вас обуревают,
Прошу вас: лучше уж сидите дома.
Приехав, он узнает, что вы здесь,
Тут мы своих людей и подошлём…
Расхваливая ваши совершенства,
Они вдвойне умножат вашу славу,
Которую и создал тот француз.
Потом мы вас сведём и уж тогда
Побьёмся об заклад. Я знаю: он
По молодости и великодушью
Не станет сравнивать рапиры ваши…
А дальше — небольшая ловкость рук,
И вы возьмёте ту, что с острым жалом.
Вот, собственно, и всё.
Лаэрт
Отменный план.
Но чтобы он наверняка сработал,
Мы трепетное жало смажем ядом.
Его у знахарки я приобрёл
По случаю. Старуха поклялась,
Что даже зелье из целебных трав,
Какие собирают в полнолунье,
Бессильно против этого состава:
Достаточно царапины одной.
Я остриё рапиры опущу
В заветный пузырек. Одним укусом
Покончим с этим…
Король
Да, но мы ещё
Семь раз обдумаем, обсудим, взвесим.
Мы не имеем права на ошибку,
Поскольку если это станет явным,
Тогда не стоит даже и пытаться.
Наш замысел должны мы укрепить
Другим, ему подобным. Если первый
Провалится, пусть выручит второй.
Постойте. Дайте же и мне подумать.
Нашёл!.. Когда во время поединка
Вам станет жарко, действуйте смелее,
Чтоб стало ещё жарче. И как только
Он пожелает горло промочить,
Прикажем поднести ему вина.
И ежели железная гадюка
Промажет, — бестелесную подпустим…
Едва пригубит кубок — и готов.
Что там за шум?..
Входит королева
Ах, это ты, Гертруда…
Королева
Одна беда другую привела.
Увы, Лаэрт, была у вас сестра,
Однако утонула.
Лаэрт
Утонула?..
Королева
Вы помните поваленную иву,[57]
Которая полощет над ручьём
Свою листву?.. Офелия туда
Пришла в венке — в нём были маргаритки,
Яснотка да кукушкин горицвет,
И длинные мясистые цветы —
Да вы их знаете! — простолюдины
Зовут их коротко и непристойно,
А девушки — «перстами мертвецов»
И дремликом… Едва взошла на ствол,
С гирляндой из цветов чертополоха,
Завистливый сучок и подломился.
В цветах она упала в тот поток,
Плескалась, будто в нём и рождена
Русалкою, беды не сознавала,
И всё-то пела песенки свои…
Но долго это длиться не могло:
Намокло платьице, отяжелело,
И захлебнулся тот напев прозрачный
В объятьях мутной смерти.
Лаэрт
Утонула?..
Королева
Вот то-то и оно, что утонула.
Лаэрт
И без того тебе воды хватило.
Офелия, сестра, я не заплачу…
И всё же… как же трудно… удержаться…
Природа соблюдает свой обычай,
Чтобы стыдились мы своих деяний…
Ну, значит, надо отрыдать своё
И перестать быть бабою. Милорд,
Я вынужден уйти. На языке
Готово вспыхнуть пламя обличений,
Но слёзы эти глупые способны
Всё загасить…
Король
Пойдём за ним, Гертруда.
Какого это стоило труда
Унять его мятежную натуру!..
Однако я боюсь, что смерть сестры
Опять разбудит в нём и гнев, и буйство.
Поэтому последуем за ним.
(Уходят)
Сцена 4
Кладбище. Входят два могильщика
Первый
Стоит ли хоронить по-христиански ту, что добровольно искала спасения?
Второй
Копай-копай. Следователь за тебя решил.
Первый
Это незаконно. Нужно, чтобы она утопилась при самозащите.
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
Шекспира-поэта очень высоко оценили уже знатоки литературы, жившие в его время. Они уподобляли Шекспира великим писателям античности. Большей похвалы нельзя было придумать в эпоху Возрождения, когда искусство античности считалось высшим образцом. «…Если бы музы знали по-английски, они стали бы творить изящными фразами Шекспира», — писал о поэте его современник Франсиз Мерез. Позднее, в XIX веке, сонетами Шекспира восхищался Джон Китс: «…Они полны прекрасных вещей, сказанных как бы непреднамеренно, и отличаются глубиной поэтических образов».В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой «Сонеты» Уильяма Шекспира представлены в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
События чеховской «Чайки» происходили в конце ХIХ века. А ныне, уже в ХХI веке, оказалось, что настроения, страсти и судьбы людей того времени удивительно злободневны и актуальны сегодня. В эпоху олигархов и гламура, в эпоху переоценки ценностей и новых взглядов на привычные, казалось бы, будни…Спектакль «Аншлаг» по пьесе одного из наиболее популярных на постсоветском пространстве драматурга-одессита Александра Марданя как раз и воплощает в себе все то, что неразрывно связывает век позапрошлый с веком нынешним.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.