Гамлет - [33]

Шрифт
Интервал

И мы тогда потрудимся совместно,

Чтоб вам вернуть покой.


Лаэрт

Пусть даже так.

Но как вы объясните мне причину

Отцовской смерти? Похороны эти

Столь тайные, отсутствие доспехов,

Меча, а также нашего герба

И почестей, и пышных церемоний?

Всё вопиет о том, что я обязан

Расследовать содеянное.


Король

Вот!

Вы так и поступите. И отныне

Там, где открыто будет преступленье,

Падёт топор могучий палача.

Теперь прошу последовать за мной.


(Уходят)


Здесь могла быть интермедия: к старой иве шли Офелия и тот, кого король послал «следовать за ней по пятам»[53]

Сцена 2

Комната Горацио. Входят Горацио и слуга


Горацио

И кто же говорить со мною хочет?[54]


Слуга

Матросы, сэр. Они мне сообщили,

Что привезли вам почту.


Горацио

Пусть войдут.


Слуга выходит


Нет никого другого на земле,

Кто мне пошлет привет. Да, это Гамлет…


Входят матросы


Первый матрос

Благослови вас Бог, сэр!


Горацио

Равно как и вас.


Первый матрос

Он так и сделает сэр. Конечно, ежели захочет. Тут письмо для вас, сэр, от посла, уехавшего в Англию. Когда вы и правда тот самый Горацио, о котором он мне столько рассказывал.


Горацио

(читает)

«Горацио, как прочтёшь, проводи этих ребят к королю. У них письма для него. На второй день за нами погнался хорошо вооруженный пират. Мы уступали в скорости, и поневоле пришлось стать храбрецами. Когда сцепились, я перескочил на их борт. В тот миг они отвалили, и я оказался их пленником. Для душегубов они даже слишком великодушны. Теперь я их должник. Организуй, чтобы король получил мои письма. И поспеши ко мне так, точно бежишь от смерти. Я шепну тебе на ухо то, от чего ты онемеешь. Дело это такого калибра, что любые слова легковесны. Розенкранц и Гильденстерн продолжают путь в Англию. О них я должен многое рассказать. Твой, как это тебе известно, Гамлет».


Пойдёмте, сэр, и я устрою так,

Что почта попадёт по назначенью.

От вас же требуется проводить

Меня к тому, кто это написал.


(Уходят)

Сцена 3

Комната короля. Входят король и Лаэрт


Король

Теперь, я полагаю, ваша совесть

Удостоверит искренность мою.

Как друг войду я прямо в сердце ваше,

Ведь услыхали вы разумным слухом,

Что тот, кто вашего убил отца,

Уже ко мне подкрадывается…


Лаэрт

Я думаю, вы говорите правду.

Но если так, ответьте, отчего

Его под стражу вы не заключили?

Ареста требовали здравый смысл

И безопасность, ну и вообще…


Король

Тут сразу две особые причины,

И обе для меня весьма весомы.

Во-первых, королева — это мать,

И тем жива… Я ж, к моему несчастью,

А, может, к счастью, — так привязан к ней,

Как звёзды в небесах к небесным сферам,

И каждое движение моё

Зависит от её расположенья.

Но есть ещё причина, почему

Мне невозможно действовать открыто,

А именно — любовь простого люда

К племяннику. Всё подлое сословье

В восторге от него. В его пороках

Они достоинства подозревают.

Так, побывав на дне, дубовый ствол

Окаменеет даже крепче камня.

Простыми стрелами его не взять…

Отскочат — и вернутся!..


Лаэрт

В результате

Я потерял отца, да и сестру,

Которая умом и совершенством

Была вершиной нашего столетья.[55]

Я отомщу за это…


Король

Успокойтесь.

Живите так, как вы себе привыкли.

Не думайте, что мы подобны тряпке.

Трясти от страха потной бородой —

Сомнительное времяпровожденье.

Я всё уже устроил. Очень скоро

Все всё узнают… Я всегда любил

И вашего отца, и самого

Себя. И потому надеюсь,

Что вы оставите свои сомненья.


Входит придворный


В чём дело!.. Что случилось?..


Придворный

Два письма

От Гамлета. Вот — вам. Вот — королеве.


Король

От Гамлета?.. Да кто же их доставил?..


Придворный

Матросы, сэр. Я, впрочем, их не видел,

Но Клавдио мне доложил о них,

Он с ними и общался.


Король

Вот, Лаэрт,

Послушайте и вы…

(придворному)

Оставьте нас!


Придворный уходит.


Король

(читает)

«Благородный и могущественный! Узнайте, что меня высадили нагишом на берег Вашего королевства. Завтра я буду просить милости предстать пред Вами. Тогда, предварительно испросив на то Вашего согласия, я поведаю Вам обстоятельства моего возвращения, столь странного и внезапного. Гамлет».


Как это понимать?.. Однако пахнет,

Неправдою…


Лаэрт

Вы узнаёте руку?


Король

Он, точно он… Что значит «нагишом»?..

А, тут ещё приписка… «Я один

На диком берегу»… Ну как, поверим?..

Что вы мне посоветуете?


Лаэрт

Я

Не знаю, что и думать. Но пускай

Приедет. Моё сердце согревает

Возможность заглянуть ему в глаза,

Сказав: «Я делаю, что сделал ты!»


(делает выпад воображаемой рапирой)


Король

Не знаю, что могло произойти,

Но всё-таки оно произошло.

А если так, могу ли я на вас

Рассчитывать?


Лаэрт

О да, милорд, всецело.

Но ежели не станете мирить.


Король

Я примирю тебя с самим собой.

Пускай, из путешествия вернувшись,

Не пожелает он обратно ехать,

Ну что ж, я предложу ему такое,

Что, может быть, и оставляет выбор,

Но выбери — и всё равно погибнешь.

Я всё уже обдумал. Даже мать

Одобрит нас… Ну да, несчастный случай…

Увы, со всяким может приключиться…

За что же нас с тобою проклинать?

Не так ли?


Лаэрт

Вот теперь, милорд, я с вами.

Тем более, что вы меня избрали

Своим орудием.


Король

Ну и прекрасно!

С тех пор, как вы изволили уехать,

Все разговоры в Дании — о вас.

И Гамлет принимает в них участье.

Вся совокупность личных ваших качеств

Не возбуждает в нём такую зависть,

Как лишь одно уменье ваше… Впрочем,

Оно не кажется мне самым главным…


Еще от автора Уильям Шекспир
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Сонеты

Шекспира-поэта очень высоко оценили уже знатоки литературы, жившие в его время. Они уподобляли Шекспира великим писателям античности. Большей похвалы нельзя было придумать в эпоху Возрождения, когда искусство античности считалось высшим образцом. «…Если бы музы знали по-английски, они стали бы творить изящными фразами Шекспира», — писал о поэте его современник Франсиз Мерез. Позднее, в XIX веке, сонетами Шекспира восхищался Джон Китс: «…Они полны прекрасных вещей, сказанных как бы непреднамеренно, и отличаются глубиной поэтических образов».В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой «Сонеты» Уильяма Шекспира представлены в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака.


Ричард III

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ромео и Джульетта

Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.


Много шума из ничего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поэмы

В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.


Рекомендуем почитать
Преступление, помощь на дому, наказание, деньги, убийство пенсионерки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вариации на смерть Троцкого

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Король Лир. Буря

«Король Лир» и «Буря» принадлежат позднему периоду творчества Уильяма Шекспира; в обеих пьесах главный герой – стареющий властитель, а тема – расставание с властью. Трагедию «Король Лир» многие называют величайшим из всех творений Шекспира. Блок писал: «Трагедии Ромео, Отелло, даже Макбета и Гамлета могут показаться детскими рядом с этой. Здесь простейшим и всем понятным языком говорится о самом тайном, о чем и говорить страшно…»К самым успешным и популярным на сцене пьесам Шекспира относят и «Бурю»; ее жанр обычно определяют как романтическая сказка.


Аншлаг (История одного покушения)

События чеховской «Чайки» происходили в конце ХIХ века. А ныне, уже в ХХI веке, оказалось, что настроения, страсти и судьбы людей того времени удивительно злободневны и актуальны сегодня. В эпоху олигархов и гламура, в эпоху переоценки ценностей и новых взглядов на привычные, казалось бы, будни…Спектакль «Аншлаг» по пьесе одного из наиболее популярных на постсоветском пространстве драматурга-одессита Александра Марданя как раз и воплощает в себе все то, что неразрывно связывает век позапрошлый с веком нынешним.


Прощание

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Смерть Иоанна Грозного

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.