Гамлет - [31]
Капитан
Храни вас Бог!
(Уходит)
Розенкранц
Милорд, вы разрешите путь продолжить?
Гамлет
Ступайте. Я сейчас вас догоню.
Все, кроме Гамлета, уходят
Унылую пришпоривают месть
Все обстоятельства, какие есть.
Чтó — человек, когда лишь ест да пьёт?
Домашнее животное, не боле.
Я загнан в угол, как последний скот,
И не гожусь для отведённой роли.
Но Тот, который нас и наградил
Уменьем мыслить и стремиться к цели,
Не для того потратил столько сил,
Чтобы дары его заплесневели.
Животное беспамятство моё…
А, может, трусость — с самого начала
Стальное отточила остриё
И смысл отмщения четвертовала.
Я сам не знаю, для чего живу —
Такой расчётливый, такой умелый! —
Твержу себе во сне и наяву:
«Ты должен это сделать!» Ну так делай.
Примеров — тьма. Они вполне грубы
И зримы. Вот вослед за юным принцем
Под звуки барабана и трубы
Пехота тащится к чужим границам.
Её ведёт изящный мальчуган.[46]
Что впереди? Победа? Пораженье?
Божественным тщеславьем обуян,
Мятежный дух не ведает сомненья.
Ну и пойдёт до самого конца
Заради выеденного яйца.
Достоинство, должно быть, в том и есть,
Чтоб попусту не ввязываться в ссору,
Но если уж задета наша честь —
Достойно из соринки сделать гору.
Отец убит. Живёт в постыдстве мать.
А я всё продолжаю рассуждать.
Что смерть? Всего лишь смерть. В конце концов
Каким стыдом за этот стыд заплатим?
Идут за славой двадцать тыщ самцов
К своим могилам, как к чужим кроватям.
На тот клочок земли идут войной,
Где негде разлететься двум картечам.
Прильнут могилы их одна к одной,
Однако и засыпать будет нечем.
Не для пустой потехи, не для славы —
Да будут мои помыслы кровавы,
Или вообще не будет никаких.
(Уходит)
.
АКТ III
Сцена 1
Комната короля. Входят королева и Горацио
Королева
Беседовать я с нею не хочу.[47]
Горацио
Она несносна. Пристаёт ко всем,
Боюсь, что это требует участья.
Королева
Так что ей нужно?..
Горацио
Все её речи — только об отце.
Твердит, что миром управляет подлость,
В сердцах фырчит, невесть чего бормочет,
В ревнивом забытьи солому топчет.
Невнятица её наполовину
Бессмысленна… Однако пустоту
Всяк заполняет мыслями своими.
Пока ей внемлют и запоминают,
И к собственным пристёгивают мыслям
Её гримасы, жесты и прыжки…
Королева
В озлобленных умах её посев
Весьма опасен. Пусть она войдёт.
Горацио выходит
Больной моей душе,
Греховной по самой своей природе,
Любая мелочь кажется прологом
К несчастью. Ощущение вины
Приводит к подозрительности глупой.
Когда боишься душу расплескать,
Тогда уж непременно и расплещешь.
Входят Горацио и Офелия
Офелия
Светлейшее величество, ау!
Королева
Офелия, ты как?
Офелия
(поёт)
Ах, как мне милого узнать,
Когда пройдёт он мимо?
А по клюке в его руке
И шляпе пилигрима…
Королева
Что означает твоя песенка?
Офелия
Сказать вам? Нет, послушайте ещё:
(поёт)
Он умер, леди, он ушёл,
Ушёл — увы и ах! —
В ногах его зелёный куст
И камень в головах.
Королева
Не надо, Офелия, прошу вас!
Офелия
Тогда другую…
(поёт)
Бел его покров, как снег в горах…
Входит король.
Королева
(королю)
О Господи! Увы, милорд, взгляните!
Офелия
(поёт)
Он лежит, притихший, весь в цветах.
В тех цветах, что в гроб не положили
И дождями слёз не оросили…
Королева
Как вы себя чувствуете, прекрасная леди?
Офелия
Хорошо, благослови вас Бог! Вы знаете, что сова была дочерью булочника? Боже мой, мы знаем, кто мы есть, но не знаем, кем можем стать. Господь благословит вашу трапезу.
Король
Это она об отце.
Офелия
Прошу вас этого не касаться. А если спросят, скажите вот что:
(поёт)
Встречала Валентинов день
Я под твоим окном.
Хотела валентинку взять
И убежать потом.
Но ты у двери подстерёг,
И девушкой войдя,
Уже не девушкой, дружок,
Ушла я от тебя…
Король
Прекрасная Офелия!..
Офелия
Взял первую ноту — и конец. Я покончу с этим.
(поёт)
Как стыдно людям молодым
Так с нами поступать!
Когда ты девушкой любим,
При чём же тут кровать?
Не зная, что такое стыд,
Хотят лишь одного!..
Пускай Иисус его простит.
А мне не жаль его.
Вчера ты замуж звал меня,
Но говоришь теперь,
Что я сама, да-да, сама
И постучала в дверь.
Король
Давно она эдак?
Офелия
Надеюсь, всё будет хорошо. Надо только потерпеть.[48] Но как не плакать, когда его положат в холодную землю? Мой брат должен об этом узнать. Он об этом узнает. Спасибо вам за премудрость… Пойдём, моя карета. Покойной ночи, леди. Покойной ночи, милые леди. Покойной ночи, покойной ночи.
(Уходит)
Король
Последуйте за нею по пятам.
Прошу вас!..[49]
Горацио выходит
Без сомненья, это яд
Её печали. Смерть её отца
Тому виной. Гертруда, о Гертруда,
Несчастья не приходят в одиночку,
Подобно нашим бдительным шпионам,
Но валят батальонами. Сначала
Убит её отец. Потом твой сын
Покинул нас… Один свирепый автор
Тасует эту грязную колоду
Из помыслов и умыслов опасных.
Мы дали маху, тайно закопав
Добрейшего Полония. Теперь
Его бедняжка-дочь разлучена
Сама с собою и со здравым смыслом,
Без коего мы лишь изображенья
Живых людей, ну а по сути — звери.
И, наконец, — ещё одна беда,
Она покруче прочих. Из Парижа
Лаэрт вернулся и не кажет носа,
Но бродит где-то рядом. Говорят,
Что он мрачнее тучи. Вкруг него
Зловредные роятся шептуны.
Боюсь, что мозг его уже отравлен
Рассказами о гибели отца.
Кто ничего и ни о чём не знает,
Сильнее прочих власти обличает.
Молва, как ядовитая змея,
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
Шекспира-поэта очень высоко оценили уже знатоки литературы, жившие в его время. Они уподобляли Шекспира великим писателям античности. Большей похвалы нельзя было придумать в эпоху Возрождения, когда искусство античности считалось высшим образцом. «…Если бы музы знали по-английски, они стали бы творить изящными фразами Шекспира», — писал о поэте его современник Франсиз Мерез. Позднее, в XIX веке, сонетами Шекспира восхищался Джон Китс: «…Они полны прекрасных вещей, сказанных как бы непреднамеренно, и отличаются глубиной поэтических образов».В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой «Сонеты» Уильяма Шекспира представлены в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.
В «Кастручче» (1966, опубл. в 1988) автор создаёт условный мир, некое мифическое государство, где культ королевы-девственницы Оливии порождает страшную инфекцию, «каструччу», болезненное состояние общества вследствие запрета на человеческое живое чувство. «Кастручча» трагически прерывает жизнь прекрасной рыжей Роситы, а через двадцать лет — её дочери Дагни.Пьеса-антиутопия предупреждает о губительности любых средств насильственного подавления личности: разрушение старых и возведение новых идолов ничего не изменяет в жизни простых людей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Король Лир» и «Буря» принадлежат позднему периоду творчества Уильяма Шекспира; в обеих пьесах главный герой – стареющий властитель, а тема – расставание с властью. Трагедию «Король Лир» многие называют величайшим из всех творений Шекспира. Блок писал: «Трагедии Ромео, Отелло, даже Макбета и Гамлета могут показаться детскими рядом с этой. Здесь простейшим и всем понятным языком говорится о самом тайном, о чем и говорить страшно…»К самым успешным и популярным на сцене пьесам Шекспира относят и «Бурю»; ее жанр обычно определяют как романтическая сказка.
События чеховской «Чайки» происходили в конце ХIХ века. А ныне, уже в ХХI веке, оказалось, что настроения, страсти и судьбы людей того времени удивительно злободневны и актуальны сегодня. В эпоху олигархов и гламура, в эпоху переоценки ценностей и новых взглядов на привычные, казалось бы, будни…Спектакль «Аншлаг» по пьесе одного из наиболее популярных на постсоветском пространстве драматурга-одессита Александра Марданя как раз и воплощает в себе все то, что неразрывно связывает век позапрошлый с веком нынешним.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.